msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Trvl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:57:00+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 22:56:15+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:17
msgid "Highlights"
msgstr "Theksime"
#: inc/wpcom-colors.php:13
msgid "Site title"
msgstr "Titull sajti"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/trvl/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/trvl/style.css
msgid "Designed by Danny Cohen, Trvl is a beautiful and simple tumblelog theme."
msgstr "Hartuar nga Danny Cohen, Trvl është një temë shumë e bukur dhe e thjeshtë për mikroblogje."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: inc/template-tags.php:112
msgid " by %7$s"
msgstr " nga %7$s"
#: inc/template-tags.php:118
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:39
msgctxt "Next post link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: inc/template-tags.php:44
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Previous post link"
msgid "«"
msgstr "«"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/extras.php:61
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: image.php:77
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:75
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment."
#: image.php:73
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:71
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:45
msgid "« Previous"
msgstr "« I mëparshmi"
#: image.php:46
msgid "Next »"
msgstr "Pasuesi »"
#: image.php:28
msgid "Published in %3$s"
msgstr "Botuar te %3$s"
#: image.php:36
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Lidhje për te figura në madhësi të plotë"
#: functions.php:62
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Fushë Widget-esh Fundfaqeje"
#: functions.php:44
msgid "Footer Navigation Menu"
msgstr "Menu Lëvizjesh Në Fundfaqe"
#: footer.php:27
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:25
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: footer.php:16
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: content.php:27
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: content.php:27
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content.php:27
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-single.php:17
msgid "This %1$s was tagged %3$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky %1$s është etiketuar me %3$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:19
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:25
msgid "This %1$s was posted in %2$s and tagged %3$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky %1$s është postuar te %2$s dhe etiketuar me %3$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:27
msgid "This %1$s was posted in %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky %1$s është postuar te %2$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content.php:16
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:9
#: content-single.php:12
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:6
msgid "Post"
msgstr "Postim"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:39
#: content.php:30
#: image.php:41
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-page.php:16
#: content-single.php:45
#: content.php:17
#: image.php:64
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: comments.php:52
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:42
msgid "Newer comments →"
msgstr "Komentet Më të Reja →"
#: comments.php:41
msgid "← Older comments"
msgstr "← Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:40
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: archive.php:63
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:45
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"
#: archive.php:42
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"
#: archive.php:39
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: archive.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: archive.php:21
msgid "Category %s"
msgstr "Kategoria %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se s’u gjend gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."