msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Trvl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-16T01:57:00+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-24 22:56:15+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:17 msgid "Highlights" msgstr "Theksime" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Site title" msgstr "Titull sajti" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/trvl/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/trvl/style.css msgid "Designed by Danny Cohen, Trvl is a beautiful and simple tumblelog theme." msgstr "Hartuar nga Danny Cohen, Trvl është një temë shumë e bukur dhe e thjeshtë për mikroblogje." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: inc/template-tags.php:112 msgid " by %7$s" msgstr " nga %7$s" #: inc/template-tags.php:118 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "»" msgstr "»" #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "«" msgstr "«" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/extras.php:61 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: image.php:77 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura." #: image.php:75 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment." #: image.php:73 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:71 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:45 msgid "« Previous" msgstr "« I mëparshmi" #: image.php:46 msgid "Next »" msgstr "Pasuesi »" #: image.php:28 msgid "Published in %3$s" msgstr "Botuar te %3$s" #: image.php:36 msgid "Link to full-size image" msgstr "Lidhje për te figura në madhësi të plotë" #: functions.php:62 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Fushë Widget-esh Fundfaqeje" #: functions.php:44 msgid "Footer Navigation Menu" msgstr "Menu Lëvizjesh Në Fundfaqe" #: footer.php:27 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:25 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:25 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: footer.php:16 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: content.php:27 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: content.php:27 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content.php:27 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content-single.php:17 msgid "This %1$s was tagged %3$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky %1$s është etiketuar me %3$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:19 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:25 msgid "This %1$s was posted in %2$s and tagged %3$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky %1$s është postuar te %2$s dhe etiketuar me %3$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:27 msgid "This %1$s was posted in %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky %1$s është postuar te %2$s. Faqeruani permalidhjen." #: content.php:16 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:9 #: content-single.php:12 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:6 msgid "Post" msgstr "Postim" #: content-page.php:18 #: content-single.php:39 #: content.php:30 #: image.php:41 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-page.php:16 #: content-single.php:45 #: content.php:17 #: image.php:64 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: comments.php:52 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:42 msgid "Newer comments →" msgstr "Komentet Më të Reja →" #: comments.php:41 msgid "← Older comments" msgstr "← Komentet Më të Vjetra" #: comments.php:40 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: archive.php:63 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Citime" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Video" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Figura" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: archive.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva Vjetorë: %s" #: archive.php:42 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva Mujorë: %s" #: archive.php:39 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva Ditorë: %s" #: archive.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arkiva Autori: %s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: archive.php:21 msgid "Category %s" msgstr "Kategoria %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:36 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Kategoritë Më të Përdorura" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se s’u gjend gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."