msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Eleven\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14T04:48:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:28:50+0000\n" "Language: az\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:145 msgid "Aenean euismod elementum II, 2020" msgstr "Aenean euismod elementum II, 2020" #: inc/block-patterns.php:145 msgid "Blandit. Id ornare arcu odio ut, 2018" msgstr "Blandit. Id ornare arcu odio ut, 2018" #: inc/block-patterns.php:145 msgid "At quis risus sed vulputate odio ut enim, 2015" msgstr "At quis risus sed vulputate odio ut enim, 2015" #: inc/block-patterns.php:145 msgid "Etiam tempor orci eu lobortis, 2009" msgstr "Etiam tempor orci eu lobortis, 2009" #: inc/block-patterns.php:145 msgid "Lectus quam id leo in vitae turpis, 2006" msgstr "Lectus quam id leo in vitae turpis, 2006" #: inc/block-patterns.php:145 msgid "Nisi quis eleifend, 1999" msgstr "Nisi quis eleifend, 1999" #: inc/block-patterns.php:145 msgid "Aenean euismod elementum, 1999" msgstr "Aenean euismod elementum, 1999" #: inc/block-patterns.php:153 msgid "Blandit. Id ornare arcu odio ut" msgstr "Blandit. Id ornare arcu odio ut" #: inc/block-patterns.php:153 msgid "At quis risus sed vulputate odio ut enim" msgstr "At quis risus sed vulputate odio ut enim" #: inc/block-patterns.php:153 msgid "Etiam tempor orci eu lobortis" msgstr "Etiam tempor orci eu lobortis" #: inc/block-patterns.php:153 msgid "Lectus quam id leo in vitae turpis" msgstr "Lectus quam id leo in vitae turpis" #: inc/block-patterns.php:153 msgid "Nisi quis eleifend" msgstr "Nisi quis eleifend" #: inc/block-patterns.php:153 msgid "Aenean euismod elementum" msgstr "Aenean euismod elementum" #: inc/block-patterns.php:101 msgid "Follow" msgstr "İzlə" #: inc/block-patterns.php:112 #: inc/block-patterns.php:116 msgid "About Me" msgstr "Haqqımda" #: inc/block-patterns.php:142 msgid "Books" msgstr "Kitablar" #: inc/block-patterns.php:91 msgid "Get In Touch" msgstr "Əlaqə qurun" #: inc/block-patterns.php:86 msgid "Follow Blog" msgstr "Bloqu İzlə" #: inc/block-patterns.php:75 msgid "Henri Matisse" msgstr "Henri Matisse" #. translators: %s: The post title. #: comments.php:37 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "“%1$s” üçün bir cavab" #: functions.php:110 msgid "Dark Gray" msgstr "Tutqun Boz" #: functions.php:125 msgid "White" msgstr "Ağ" #: functions.php:120 msgid "Light Gray" msgstr "Açıq Boz" #: functions.php:115 msgid "Medium Gray" msgstr "Orta Boz" #: functions.php:100 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: functions.php:105 msgid "Black" msgstr "Qara" #. Description of the theme msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats." msgstr "WordPress üçün 2011 mövzusu sofistik, yüngül və uyğun bir mövzudur. Özəl menyu, başlıq təsviri və arxa fon dəyişdirib özəlləşdirə bilər və mövzu parametrlərindən açıq ya da qoyu variantlardan birini seçə bilər, bağlantı rənginə qərar verə bilər, üç variantdan birini seçə bilərsiniz. Twenty Eleven mövzusunun özəl bir təsviri səhifə şablonuyla bərabər gəlməkdədir. Bu şablon əsas səhifənizin mühtəviyyatını ən yaxşı göstərəcək şəkildə redaktə edə bilməyinizə imkan yaradar. Vidcet dəstəyi (yan sütun, üç alt sahə və vitrin səhifəsi vidcet sahəsi) və \"Ephemera\" vidceti ilə xülasə, bağlantı, alıntı ya da status yazılarınızı göstərə bilərsiniz. Çap üçün stil dəstəyi və idarəetmə ekranları üçün önə çıxarılmış təsvir dəstəyi (yazı və səhifələr üçün özəlləşdirilmiş başlıq təsvirləri və \"yapışqan\" yazılar üçün təsvirlər) və altı fərqli yazı növü üçün özəl stillərə sahibdir." #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:20 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "%s Etiket Arxivləri: " #: single.php:20 msgid "Next " msgstr "Sonrakı " #: single.php:19 msgid " Previous" msgstr " Öncəki" #: sidebar.php:27 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:20 msgid "Archives" msgstr "Arxivlər" #. translators: %s: Post title. #: showcase.php:164 msgid "Featuring: %s" msgstr "Xüsusi: %s" #: showcase.php:176 msgid "Recent Posts" msgstr "Son Yazılar" #: showcase.php:83 msgid "Featured Post" msgstr "Xüsusi yazı" #: searchform.php:11 #: searchform.php:12 #: searchform.php:13 msgid "Search" msgstr "Axtar" #: search.php:56 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Bağışlayın, axtarış kriteriyalarınıza uyğun gələn nəticə əldə edilmədi.Fərqli açar kəlmələrlə təkrar yoxlayın." #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr " %s üçün Axtarışın Nəticələri:" #: inc/widgets.php:191 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Göstəriləcək yazı miqdarı:" #: inc/widgets.php:112 #: inc/widgets.php:121 msgid "% comments →" msgstr "% şərhlər →" #: inc/widgets.php:188 msgid "Title:" msgstr "Başlıq:" #: inc/widgets.php:112 #: inc/widgets.php:121 msgid "0 comments →" msgstr "0 şərh →" #: inc/widgets.php:112 #: inc/widgets.php:121 msgid "1 comment →" msgstr "1 şərh →" #: inc/widgets.php:21 msgid "Twenty Eleven Ephemera" msgstr "Twenty Eleven" #: inc/widgets.php:70 msgid "Ephemera" msgstr "Ephemera" #: inc/theme-options.php:611 msgid "Layout" msgstr "Tərtibat" #. translators: %s: Theme name. #: inc/theme-options.php:348 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s Mövzu parametrləri" #. translators: %s: Link color. #: inc/theme-options.php:308 msgid "Default color: %s" msgstr "Mövcud rəng: %s" #: inc/theme-options.php:193 msgid "One-column, no sidebar" msgstr "Tək sütun, yan menyusuz" #: inc/theme-options.php:302 msgid "Select a Color" msgstr "Bir rəng seçin" #: inc/theme-options.php:183 msgid "Content on left" msgstr "Mühtəviyyat solda" #: inc/theme-options.php:188 msgid "Content on right" msgstr "Mühtəviyyat sağda" #: inc/theme-options.php:158 msgid "Dark" msgstr "Qoyu" #: inc/theme-options.php:152 msgid "Light" msgstr "Açıq" #: inc/theme-options.php:130 msgid "Overview" msgstr "Baxış" #: inc/theme-options.php:120 msgid "For more information:" msgstr "Daha ətraflı məlumat:" #: inc/theme-options.php:116 msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all." msgstr "Mövcud Tərtibat: Seçiminizə görə saytınızın mövcud düzənində sağda bir sütun, ya da solda bir sütun ya da heç sütundan istifadə etməməyi seçə bilərsiniz." #: inc/theme-options.php:118 msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options." msgstr "Mövzunun parametrlərində etdiyiniz dəyişikliklərin qeyd edilməsi üçün \"Dəyişiklikləri qeyd et\" tuşuna basmağı unutmayın." #: inc/theme-options.php:112 msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:" msgstr "Bəzi mövzualar bir mövzu parametrləri ekranında özəlləşdirmə parametrlərini qruplaşdırırlar. Əgər mövzunuzu dəyişdirirsəniz, parametrlər mövzuya özəl olduqlarından dəyişə bilər ya da yox ola bilər, Mövcud mövzunuz, Twenty Eleven, aşağıdakı mövzu parametrlərini təqdim edir:" #: inc/theme-options.php:114 msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site." msgstr "Rəng sxemi: Saytınız üçün açıq (açıq arxa fon və qoyu yazı) rəng paleti ya da qoyu (qoyu arxa fon və açıq yazı) rəng paleti parametrlərindən birini seçə bilərsiniz." #: inc/theme-options.php:115 msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel." msgstr "Bağlantı rəngi: Saytınızda istifadə edəcəyiniz bağlantıların rəngini seçə bilərsiniz. İstəsəniz HTML rəngi seçə bilər, istəsəniz hex kodu daxil edə bilərsiniz, ya da \"Bir rəng seçin\" tuşuna basaraq rəng çarxından bir rəng seçə bilərsiniz." #: inc/theme-options.php:95 #: inc/theme-options.php:96 msgid "Theme Options" msgstr "Mövzu parametrləri" #: inc/theme-options.php:62 #: inc/theme-options.php:600 msgid "Link Color" msgstr "Bağlantı rəngi" #: inc/theme-options.php:63 msgid "Default Layout" msgstr "Mövcud Tərtibat" #: inc/theme-options.php:56 #: inc/theme-options.php:575 msgid "Color Scheme" msgstr "Rəng sxemi" #: image.php:20 msgid "Next →" msgstr "Sonrakı →" #: image.php:19 msgid "← Previous" msgstr "← Öncəki" #: image.php:18 msgid "Image navigation" msgstr "Rəsmlər üzrə naviqasiya" #: functions.php:979 msgid "Skip to secondary content" msgstr "Əlavə mühtəviyyata keç" #: functions.php:977 msgid "Skip to primary content" msgstr "Əsas mühtəviyyata keç" #: header.php:148 msgid "Main menu" msgstr "Əsas menyu" #. translators: 1: The permalink, 2: Time, 3: Date and time, 4: Date and time, #. 5: Author posts, 6: Author post link text, 7: Author display name. #: functions.php:851 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Tarix: Müəllif: %7$s" #. translators: %s: Page number. #: header.php:46 msgid "Page %s" msgstr "Səhifə %s" #: functions.php:824 msgid "Reply " msgstr "Cavabla " #: functions.php:803 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Şərhiniz yoxlama gözləyir." #. translators: 1: Comment author, 2: Date and time. #: functions.php:785 msgid "%1$s on %2$s said:" msgstr "%1$s üzərində %2$s dedi ki:" #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:792 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s tarixində, saat %2$s" #: functions.php:765 msgid "Pingback:" msgstr "Geri bildiriş: " #: functions.php:660 msgid "Newer posts " msgstr "Yeni yazılar " #: functions.php:659 msgid " Older posts" msgstr " Əski yazılar" #: functions.php:633 msgid "Footer Area Three" msgstr "Zİrzəmi sahəsi 3" #: functions.php:658 #: single.php:18 msgid "Post navigation" msgstr "Yazı naviqasiyaları" #: functions.php:615 #: functions.php:625 #: functions.php:635 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Zirzəmi üçün əlavə vidcet sahəsi" #: functions.php:623 msgid "Footer Area Two" msgstr "Zİrzəmi sahəsi 2" #: functions.php:613 msgid "Footer Area One" msgstr "Zİrzəmi sahəsi 1" #: functions.php:603 msgid "Showcase Sidebar" msgstr "Seçilmişlərin yan sütunu" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:276 #: functions.php:337 msgid "Hanoi Plant" msgstr "Hanoy bitkisi" #: functions.php:594 msgid "Main Sidebar" msgstr "Əsas yan sütun" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:258 #: functions.php:319 msgid "Chessboard" msgstr "Şahmat taxtası" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:264 #: functions.php:325 msgid "Lanterns" msgstr "Fənərlər" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:270 #: functions.php:331 msgid "Willow" msgstr "Söyüd" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:246 #: functions.php:307 msgid "Trolley" msgstr "Karavan" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:252 #: functions.php:313 msgid "Pine Cone" msgstr "Şam qozası" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:234 #: functions.php:295 msgid "Wheel" msgstr "Çarx" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:240 #: functions.php:301 msgid "Shore" msgstr "Sahil" #: functions.php:144 msgid "Primary Menu" msgstr "Əsas menyu" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:37 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "%s qürurla təqdim edər" #: footer.php:34 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Müasir Fərdi Yayın Platforması" #: content.php:16 msgid "Featured" msgstr "Xüsusi" #: content-status.php:19 msgid "Status" msgstr "Status" #. translators: %s: Author name. #: content-single.php:84 msgid "View all posts by %s " msgstr "%s tərəfindən yazılmış bütün yazılara bax" #. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title, #. 5: Author name, 6: Author URL. #: content-single.php:38 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s içində dərc edildi və %2$s ile %5$s tərəfindən etiketləndi. Daimi bağlantını seçilmişlərinizə əlavə edin." #: content-quote.php:15 msgid "Quote" msgstr "Sitat" #: content-link.php:17 msgid "Link" msgstr "Bağlantı" #. translators: %s: Author display name. #: content-image.php:44 #: content-video.php:39 #: functions.php:858 msgid "View all posts by %s" msgstr "%s tərəfindən yazılmış bütün yazılara bax" #: content-image.php:23 #: content-quote.php:24 #: content-status.php:24 #: content-video.php:21 #: content.php:30 msgctxt "comments number" msgid "%" msgstr "%" #. translators: 1: The permalink, 2: Date and time, 3: Date and time, 4: Author #. link, 5: Author link title, 6: Author display name. #: content-image.php:38 #: content-video.php:34 msgid " by %6$s" msgstr " %6$s Tərəfindən" #: content-image.php:23 #: content-quote.php:24 #: content-status.php:24 #: content-video.php:21 #: content.php:30 msgctxt "comments number" msgid "1" msgstr "1" #: content-image.php:18 msgid "Image" msgstr "Təsvir" #: content-image.php:23 #: content-quote.php:24 #: content-status.php:24 #: content-video.php:21 #: content.php:30 msgid "Reply" msgstr "Cavabla" #. translators: 1: CSS classes, 2: List of categories. #. translators: 1: CSS classes, 2: Category list. #: content-gallery.php:81 #: content-image.php:58 #: content-quote.php:51 #: content-video.php:51 #: content.php:58 msgid "Posted in %2$s" msgstr "%2$s kateqoriyasına göndərildi" #. translators: %s: Post title. #: content-gallery.php:51 #: content-video.php:15 #: showcase.php:129 msgid "Permalink to %s" msgstr "%s üçün daimi bağlantı" #. translators: 1: Link attributes, 2: Number of photos. #: content-gallery.php:49 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Bu qalereya %2$s foto ehtiva edir." msgstr[1] "Bu qalereya %2$s foto ehtiva edir." #: content-gallery.php:19 msgid "Gallery" msgstr "Qalereya" #. translators: 1: Category list, 3: Post permalink, 4: Post title. #: content-featured.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s içində dərc edildi. Daimi bağlantını seçilmişlərinizə əlavə edin." #. translators: 1: Category list, 2: Tag list, 3: Post permalink, 4: Post #. title. #: content-featured.php:39 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s içində dərc edildi və %2$s olaraq etiketləndi. Daimi bağlantını seçilmişlərinizə əlavə edin." #: content-aside.php:49 #: content-featured.php:54 #: content-gallery.php:111 #: content-image.php:81 #: content-intro.php:19 #: content-link.php:46 #: content-page.php:21 #: content-quote.php:81 #: content-single.php:58 #: content-status.php:59 #: content-video.php:68 #: content.php:91 #: functions.php:765 #: functions.php:797 #: image.php:43 msgid "Edit" msgstr "Redaktə et" #: content-aside.php:47 #: content-gallery.php:108 #: content-image.php:77 #: content-link.php:44 #: content-quote.php:78 #: content-status.php:57 #: content-video.php:64 #: content.php:88 #: showcase.php:220 msgid "% Replies" msgstr "% Rəy" #: content-aside.php:47 #: content-gallery.php:108 #: content-image.php:77 #: content-link.php:44 #: content-quote.php:78 #: content-status.php:57 #: content-video.php:64 #: content.php:88 #: showcase.php:220 msgid "1 Reply" msgstr "1 Rəy" #: content-aside.php:47 #: content-gallery.php:108 #: content-image.php:77 #: content-link.php:44 #: content-quote.php:78 #: content-status.php:57 #: content-video.php:64 #: content.php:88 #: showcase.php:220 msgid "Leave a reply" msgstr "Bir cavab yazın" #. translators: 1: CSS classes, 2: List of tags. #. translators: 1: CSS classes, 2: Tag list. #: content-aside.php:42 #: content-gallery.php:98 #: content-image.php:71 #: content-link.php:39 #: content-quote.php:68 #: content-video.php:59 #: content.php:77 msgid "Tagged %2$s" msgstr "%2$s ilə etiketləndi" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: content-aside.php:38 #: content-link.php:35 #: content-video.php:47 #: content-video.php:56 #: functions.php:994 msgid ", " msgstr "," #: content-aside.php:30 #: content-featured.php:26 #: content-gallery.php:62 #: content-image.php:30 #: content-intro.php:18 #: content-link.php:27 #: content-page.php:18 #: content-quote.php:36 #: content-single.php:27 #: content-status.php:49 #: content-video.php:28 #: content.php:42 #: image.php:115 msgid "Pages:" msgstr "Səhifələr:" #: content-aside.php:19 msgid "Aside" msgstr "Xülasə" #: content-aside.php:29 #: content-gallery.php:34 #: content-image.php:29 #: content-link.php:26 #: content-quote.php:35 #: content-status.php:48 #: content-video.php:27 #: content.php:41 #: functions.php:522 msgid "Continue reading " msgstr "Oxumağa davam et " #: content-aside.php:19 #: content-gallery.php:19 #: content-image.php:18 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:15 #: content-single.php:18 #: content-status.php:19 #: content-video.php:16 msgid "View all %s posts" msgstr "Bütün %s yazılara bax" #: comments.php:86 msgid "Comments are closed." msgstr "Şərh üçün bağlıdır." #: comments.php:55 #: comments.php:76 msgid "Newer Comments →" msgstr "Yeni şərhlər →" #: comments.php:54 #: comments.php:75 msgid "← Older Comments" msgstr "← Əski şərhlər" #: comments.php:53 #: comments.php:74 msgid "Comment navigation" msgstr "Şərh naviqasiyası" #. translators: 1: The number of comments, 2: The post title. #: comments.php:43 msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” üçün bir cavab" msgstr[1] "“%2$s” üçün %1$s cavab" #: comments.php:17 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Bu yazı parolla qorunur. Şərhləri görmək üçün parolunuzu daxil edin." #. translators: %s: ategory title. #: category.php:20 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kateqoriya Arxivləri: %s" #. translators: Author display name. #. translators: %s: Author name. #: author.php:69 #: content-single.php:76 msgid "About %s" msgstr "%s haqqında" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Müəllifin arxivləri: %s" #: archive.php:71 #: author.php:105 #: category.php:68 #: index.php:44 #: tag.php:68 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Bağışlayın,istədiyiniz arxiv üçün nəticə əldə edilmədi.Bəlkə axtarış edərək uyğun bir yazı tapa bilərsiniz." #: archive.php:67 #: author.php:101 #: category.php:64 #: index.php:40 #: search.php:52 #: tag.php:64 msgid "Nothing Found" msgstr "Tapılmadı" #: archive.php:35 msgid "Blog Archives" msgstr "Bloq Arxivləri" #. translators: %s: Date. #: archive.php:33 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "İ" #. translators: %s: Date. #: archive.php:33 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "İllik Arxivlər: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:30 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Fİ" #. translators: %s: Date. #: archive.php:30 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Aylıq Arxivlər: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:27 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Günlük Arxivlər: %s" #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Ən sıx istifadə edilən kateqoriyalar" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Görünən odur ki, axtaradığınız hər nədirsə tapa bilmirik. Bəlkə aşağıdakıbir ya da daha çox bağlantıda axtarış edə bilərsiniz. " #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Bir az utandırıcıdır, deyilmi?"