msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Eleven\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:42:21+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:03+0000\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/block-patterns.php:101
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#: inc/block-patterns.php:112
#: inc/block-patterns.php:116
msgid "About Me"
msgstr "À propos de moi"
#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Books"
msgstr "Littérature"
#: inc/block-patterns.php:91
msgid "Get In Touch"
msgstr "Contactez-nous"
#: inc/block-patterns.php:86
msgid "Follow Blog"
msgstr "Suivre le blogue"
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:37
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Un avis sur « %1$s »"
#: functions.php:805
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération. Ceci est un aperçu, votre commentaire sera visible après validation."
#: functions.php:110
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris Anthracite"
#: functions.php:125
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: functions.php:120
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"
#: functions.php:100
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: functions.php:105
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. Template Name of the theme
msgid "Showcase Template"
msgstr "Modèle de vitrine"
#. Template Name of the theme
msgid "Sidebar Template"
msgstr "Modèle de colonne latérale"
#. Description of the theme
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "Le thème 2011 pour WordPress est sophistiqué, léger et adaptable. Personnalisez-le avec un menu, une image d’en-tête et un fond à votre goût, puis allez plus loin dans les options offertes : choisissez votre jeu de couleurs (clair ou sombre), définissez la couleurs de vos liens, et profitez des trois options de mise en page offertes. Twenty Eleven est équipé notamment d’un modèle de page au format vitrine vous permettant d’exposer en page d’accueil votre meilleur contenu. Découvrez sa grande variété de zones réservées aux widgets, à savoir une zone latérale, trois zones en pied de page, et une zone dédiée à la vitrine, et son widget éphemère pour vos articles de type aparté, lien, citation ou statut. Sont également compris des styles pour l’impression et l’éditeur admin, des options avancées pour les images (dont les en-têtes personnalisées sur les articles et les pages, et de larges images sur les articles en avant), et la prise en charge de six formats d’articles."
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:20
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives de mot-clé : %s"
#: single.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Suivant →"
#: single.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Précédent"
#: sidebar.php:27
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#: sidebar.php:20
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: showcase.php:176
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articles récents"
#. translators: %s: Post title.
#: showcase.php:164
msgid "Featuring: %s"
msgstr "À la une : %s"
#: showcase.php:83
msgid "Featured Post"
msgstr "Article mis en avant"
#: searchform.php:11
#: searchform.php:12
#: searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: search.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: inc/widgets.php:191
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Nombre d’articles à afficher :"
#: inc/widgets.php:112
#: inc/widgets.php:121
msgid "% comments →"
msgstr "% commentaires →"
#: inc/widgets.php:188
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: inc/widgets.php:112
#: inc/widgets.php:121
msgid "0 comments →"
msgstr "Aucun commentaire →"
#: inc/widgets.php:112
#: inc/widgets.php:121
msgid "1 comment →"
msgstr "Un commentaire →"
#: inc/widgets.php:21
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Contenu éphémère de Twenty Ten"
#: inc/widgets.php:70
msgid "Ephemera"
msgstr "Éphémère"
#: inc/widgets.php:23
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Pour afficher une liste de vos derniers articles des formats Aparté, Récent, Citation et Lien"
#: inc/theme-options.php:611
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#. translators: %s: Theme name.
#: inc/theme-options.php:348
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Options du thème %s"
#. translators: %s: Link color.
#: inc/theme-options.php:308
msgid "Default color: %s"
msgstr "Couleur par défaut : %s"
#: inc/theme-options.php:193
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Une colonne, pas de colonne latérale"
#: inc/theme-options.php:302
msgid "Select a Color"
msgstr "Choisir une couleur"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "Content on left"
msgstr "Contenu à gauche"
#: inc/theme-options.php:188
msgid "Content on right"
msgstr "Contenu à droite"
#: inc/theme-options.php:158
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: inc/theme-options.php:152
msgid "Light"
msgstr "Pâle"
#: inc/theme-options.php:130
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "For more information:"
msgstr "Pour en savoir plus :"
#: inc/theme-options.php:118
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Lorsque vous avez terminé d’apporter des changements aux options du thème, n’oubliez pas de cliquer sur « Enregistrer les changements »."
#: inc/theme-options.php:116
msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "Mise en page par défaut : si vous le souhaitez, votre site peut afficher la colonne latérale à droite, à gauche, ou ne pas l’afficher du tout."
#: inc/theme-options.php:112
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Certains thèmes proposent des options de personnalisation, regroupées sur l’écran « Options du thème"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "Palette de couleurs : Pour votre site, vous avez le choix entre une palette pâle (fond pâle et texte foncé) ou sombre (fond foncé et texte pâle)."
#: inc/theme-options.php:115
msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "Couleur des liens : vous pouvez choisir la couleur des liens textuels de votre site. Entrez le code couleur (code HTML ou hexadécimal), ou choisissez-la avec le sélecteur de couleur, en cliquant sur « Choisir une couleur »."
#: inc/theme-options.php:95
#: inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"
#: inc/theme-options.php:62
#: inc/theme-options.php:600
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des liens"
#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Mise en page par défaut"
#: inc/theme-options.php:56
#: inc/theme-options.php:575
msgid "Color Scheme"
msgstr "Palette de couleurs"
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Suivant →"
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Précédent"
#: image.php:18
msgid "Image navigation"
msgstr "Navigation des images"
#: functions.php:979
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Aller au contenu secondaire"
#: functions.php:977
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#: header.php:148
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#. translators: 1: The permalink, 2: Time, 3: Date and time, 4: Date and time,
#. 5: Author posts, 6: Author post link text, 7: Author display name.
#: functions.php:851
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Publié le par %7$s"
#. translators: %s: Page number.
#: header.php:46
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: functions.php:824
msgid "Reply ↓"
msgstr "Répondre ↓"
#: functions.php:803
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:792
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#. translators: 1: Comment author, 2: Date and time.
#: functions.php:785
msgid "%1$s on %2$s said:"
msgstr "Le %2$s, %1$s a dit :"
#: functions.php:765
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"
#: functions.php:660
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articles ultérieurs →"
#: functions.php:659
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articles Précédents"
#: functions.php:633
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Zone 3 du pied de page"
#: functions.php:658
#: single.php:18
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: functions.php:615
#: functions.php:625
#: functions.php:635
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Une zone facultative de widgets pour le pied de page de votre site"
#: functions.php:623
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Zone 2 du pied de page"
#: functions.php:613
msgid "Footer Area One"
msgstr "Zone 1 du pied de page"
#: functions.php:603
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Colonne latérale de la Vitrine"
#: functions.php:605
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "La Colonne latérale pour le format optionnel Vitrine"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:276
#: functions.php:337
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Plante de Hanoï"
#: functions.php:594
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Colonne principale"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:258
#: functions.php:319
msgid "Chessboard"
msgstr "Damier"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:264
#: functions.php:325
msgid "Lanterns"
msgstr "Lanternes"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:270
#: functions.php:331
msgid "Willow"
msgstr "Saule"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:246
#: functions.php:307
msgid "Trolley"
msgstr "Tramway"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:252
#: functions.php:313
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pomme de pin"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:234
#: functions.php:295
msgid "Wheel"
msgstr "Roue"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:240
#: functions.php:301
msgid "Shore"
msgstr "Rivage"
#: functions.php:144
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:37
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:34
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plate-forme sémantique de publication personnelle"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "À la une"
#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "État"
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:44
msgid "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ce contenu a été publié par %5$s. Mettez-le en favori avec son permalien."
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s par %5$s.Mettre le permalien en signet."
#. translators: %s: Author name.
#: content-single.php:84
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Voir tous les articles de %s →"
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:38
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée, publiée dans %1$s par %5$s, est marquée %2$s. Mettre ce permalien en signet."
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: content-link.php:17
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#. translators: %s: Author display name.
#: content-image.php:44
#: content-video.php:39
#: functions.php:858
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"
#: content-image.php:23
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:21
#: content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#. translators: 1: The permalink, 2: Date and time, 3: Date and time, 4: Author
#. link, 5: Author link title, 6: Author display name.
#: content-image.php:38
#: content-video.php:34
msgid " by %6$s"
msgstr " par %6$s"
#: content-image.php:23
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:21
#: content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: content-image.php:23
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:21
#: content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of categories.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: content-gallery.php:81
#: content-image.php:58
#: content-quote.php:51
#: content-video.php:51
#: content.php:58
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Publié dans %2$s"
#. translators: %s: Post title.
#: content-gallery.php:51
#: content-video.php:15
#: showcase.php:129
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"
#. translators: 1: Link attributes, 2: Number of photos.
#: content-gallery.php:49
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photo."
msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos."
#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#. translators: 1: Category list, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: content-featured.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s. Mettre ce permalien en signet."
#. translators: 1: Category list, 2: Tag list, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: content-featured.php:39
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée, publiée dans %1$s, est marquée %2$s. Mettre ce permalien en signet."
#: content-aside.php:49
#: content-featured.php:54
#: content-gallery.php:111
#: content-image.php:81
#: content-intro.php:19
#: content-link.php:46
#: content-page.php:21
#: content-quote.php:81
#: content-single.php:58
#: content-status.php:59
#: content-video.php:68
#: content.php:91
#: functions.php:765
#: functions.php:797
#: image.php:43
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-aside.php:47
#: content-gallery.php:108
#: content-image.php:77
#: content-link.php:44
#: content-quote.php:78
#: content-status.php:57
#: content-video.php:64
#: content.php:88
#: showcase.php:220
msgid "% Replies"
msgstr "% Réponses"
#: content-aside.php:47
#: content-gallery.php:108
#: content-image.php:77
#: content-link.php:44
#: content-quote.php:78
#: content-status.php:57
#: content-video.php:64
#: content.php:88
#: showcase.php:220
msgid "1 Reply"
msgstr "Une réponse"
#: content-aside.php:47
#: content-gallery.php:108
#: content-image.php:77
#: content-link.php:44
#: content-quote.php:78
#: content-status.php:57
#: content-video.php:64
#: content.php:88
#: showcase.php:220
msgid "Leave a reply"
msgstr "Laisser un commentaire"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of tags.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Tag list.
#: content-aside.php:42
#: content-gallery.php:98
#: content-image.php:71
#: content-link.php:39
#: content-quote.php:68
#: content-video.php:59
#: content.php:77
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Marqué %2$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: content-aside.php:38
#: content-link.php:35
#: content-video.php:47
#: content-video.php:56
#: functions.php:994
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-aside.php:30
#: content-featured.php:26
#: content-gallery.php:62
#: content-image.php:30
#: content-intro.php:18
#: content-link.php:27
#: content-page.php:18
#: content-quote.php:36
#: content-single.php:27
#: content-status.php:49
#: content-video.php:28
#: content.php:42
#: image.php:115
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: content-aside.php:29
#: content-gallery.php:34
#: content-image.php:29
#: content-link.php:26
#: content-quote.php:35
#: content-status.php:48
#: content-video.php:27
#: content.php:41
#: functions.php:522
msgid "Continue reading →"
msgstr "Lire la suite →"
#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "Aparté"
#: content-aside.php:19
#: content-gallery.php:19
#: content-image.php:18
#: content-link.php:17
#: content-quote.php:15
#: content-single.php:18
#: content-status.php:19
#: content-video.php:16
msgid "View all %s posts"
msgstr "Afficher tous les %s articles"
#: comments.php:86
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:55
#: comments.php:76
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaires ultérieurs →"
#: comments.php:54
#: comments.php:75
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaires antérieurs"
#: comments.php:53
#: comments.php:74
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:43
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un avis sur « %2$s »"
msgstr[1] "%1$s avis sur « %2$s »"
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Entrez le mot de passe pour lire les commentaires."
#. translators: %s: Ñategory title.
#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de catégorie : %s"
#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author name.
#: author.php:69
#: content-single.php:76
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives d’auteur : %s"
#: archive.php:71
#: author.php:105
#: category.php:68
#: index.php:44
#: tag.php:68
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n’a été trouvé dans l’archive demandée. Peut-être qu’une recherche vous permettra de trouver un article similaire."
#: archive.php:67
#: author.php:101
#: category.php:64
#: index.php:40
#: search.php:52
#: tag.php:64
msgid "Nothing Found"
msgstr "Inaccessible"
#: archive.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archives du blogue"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles : %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles : %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:27
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes : %s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche, ou encore, suivre l’un des liens ci-dessous? "
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Voilà qui est embarrassant."