msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Eleven\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:42:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:03+0000\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/block-patterns.php:101
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#: inc/block-patterns.php:112
#: inc/block-patterns.php:116
msgid "About Me"
msgstr "A mon sujet"
#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Books"
msgstr "Littérature"
#: inc/block-patterns.php:91
msgid "Get In Touch"
msgstr "Contactez-nous"
#: inc/block-patterns.php:86
msgid "Follow Blog"
msgstr "S’abonner au Blog"
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:37
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Un avis sur “%1$s”"
#: functions.php:805
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération. Ceci est un aperçu, votre commentaire sera visible après validation."
#: functions.php:110
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris Anthracite"
#: functions.php:125
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: functions.php:120
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"
#: functions.php:100
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: functions.php:105
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. Description of the theme
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "Le thème par défaut de WordPress pour 2011 est sophistiqué, léger et adaptable. Faites-le vôtre avec un menu personnalisé, une image d’en-tête et de fond - puis aller plus loin avec les options disponibles pour les couleurs du thèmes (claires ou foncées), celle des liens, et trois choix de mise en page. Twenty-Elevent est équipé d’un modèle de page Vitrine qui transforme votre page d’accueil en une vitrine pour montrer vos meilleurs contenus, reconnaît de nombreux widgets (colonne latérale, pied de page à trois zones, et une zone de widget pour la page page vitrine), et un widget personnalisable Ephémères, pour afficher vos contenus écrits en passant, vos liens, citations ou humeurs du moment. Sont inclus les styles pour l’impression et pour l’éditeur de l’administration, reconnaissance des images mises en avant (comme les images en-tête personnalisables par article et par page, ou la reprise en grand des images articles mis en avant), et des styles spéciaux pour six formats différents d’articles."
#. Template Name of the theme
msgid "Showcase Template"
msgstr "Modèle de vitrine"
#. Template Name of the theme
msgid "Sidebar Template"
msgstr "Modèle de colonne latérale"
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:20
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives du mot-clef %s"
#: single.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Suivant →"
#: single.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Précédent"
#: sidebar.php:27
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#: sidebar.php:20
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: showcase.php:176
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articles récents"
#. translators: %s: Post title.
#: showcase.php:164
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Mise en avant : %s"
#: showcase.php:83
msgid "Featured Post"
msgstr "Article mis en avant"
#: searchform.php:11
#: searchform.php:12
#: searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: search.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre critères de recherche. Veuillez réessayer avec d’autres mots-clefs."
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour %s"
#: inc/widgets.php:191
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Nombre d’articles à afficher :"
#: inc/widgets.php:112
#: inc/widgets.php:121
msgid "% comments →"
msgstr "% commentaires →"
#: inc/widgets.php:188
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: inc/widgets.php:112
#: inc/widgets.php:121
msgid "0 comments →"
msgstr "Aucun commentaire →"
#: inc/widgets.php:112
#: inc/widgets.php:121
msgid "1 comment →"
msgstr "Un commentaire →"
#: inc/widgets.php:21
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Contenu éphémère de Twenty Ten"
#: inc/widgets.php:70
msgid "Ephemera"
msgstr "Éphémère"
#: inc/widgets.php:23
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Utiliser ce widget pour lister vos derniers contenus court : en passant, humeur du moment, citation, liens..."
#: inc/theme-options.php:611
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
#. translators: %s: Theme name.
#: inc/theme-options.php:348
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Options du thème %s"
#. translators: %s: Link color.
#: inc/theme-options.php:308
msgid "Default color: %s"
msgstr "Couleur par défaut :"
#: inc/theme-options.php:193
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Une colonne, pas de barre latérale"
#: inc/theme-options.php:302
msgid "Select a Color"
msgstr "Choisir une couleur"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "Content on left"
msgstr "Contenu à gauche"
#: inc/theme-options.php:188
msgid "Content on right"
msgstr "Contenu à droite"
#: inc/theme-options.php:158
msgid "Dark"
msgstr "Foncé"
#: inc/theme-options.php:152
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: inc/theme-options.php:130
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "For more information:"
msgstr "Pour plus d’information :"
#: inc/theme-options.php:118
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "N’oubliez pas de cliquer sur « Enregistrer les modifications » pour conserver toutes les modifications apportées aux options du thème"
#: inc/theme-options.php:116
msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "Mise en page par défaut : si vous le souhaitez, votre site peut afficher sa barre latérale sur le côté droit, le côté gauche, ou ne pas l’afficher du tout."
#: inc/theme-options.php:112
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Certains thèmes proposent des options de personnalisation, regroupées sur l’écran « Options du thème"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "Jeu de couleurs : vous pouvez choisir comme palette de couleurs pour votre site « Clair » (fond clair et texte foncé), ou « Foncé » (fond foncé et texte clair)."
#: inc/theme-options.php:115
msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "Couleur des liens : vous pouvez choisir la couleur des liens textuels de votre site. Saisissez le code couleur (code HTML ou hexadécimal), ou choisissez-la avec le sélecteur de couleur, en cliquant sur « Choisir une couleur »."
#: inc/theme-options.php:95
#: inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"
#: inc/theme-options.php:62
#: inc/theme-options.php:600
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des liens"
#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Mise en page par défaut"
#: inc/theme-options.php:56
#: inc/theme-options.php:575
msgid "Color Scheme"
msgstr "Jeu de couleurs"
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Suivant →"
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Précédent"
#: image.php:18
msgid "Image navigation"
msgstr "Navigation des images"
#: functions.php:979
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Aller au contenu secondaire"
#: functions.php:977
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#: header.php:148
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#. translators: 1: The permalink, 2: Time, 3: Date and time, 4: Date and time,
#. 5: Author posts, 6: Author post link text, 7: Author display name.
#: functions.php:851
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Publié le par %7$s"
#. translators: %s: Page number.
#: header.php:46
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: functions.php:824
msgid "Reply ↓"
msgstr "Répondre ↓"
#: functions.php:803
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de validation."
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:792
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#. translators: 1: Comment author, 2: Date and time.
#: functions.php:785
msgid "%1$s on %2$s said:"
msgstr "Le %2$s, %1$s a dit :"
#: functions.php:765
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"
#: functions.php:660
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articles plus récents →"
#: functions.php:659
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articles plus anciens"
#: functions.php:633
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Zone 3 du pied de page"
#: functions.php:658
#: single.php:18
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: functions.php:615
#: functions.php:625
#: functions.php:635
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Une zone facultative de widgets pour le pied de page de votre site"
#: functions.php:623
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Zone 2 du pied de page"
#: functions.php:613
msgid "Footer Area One"
msgstr "Zone 1 du pied de page"
#: functions.php:603
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Colonne latérale de la vitrine"
#: functions.php:605
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "La colonne latérale pour le modèle factultatif de vitrine"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:276
#: functions.php:337
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Plante de Hanoï"
#: functions.php:594
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Colonne principale"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:258
#: functions.php:319
msgid "Chessboard"
msgstr "Damier"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:264
#: functions.php:325
msgid "Lanterns"
msgstr "Lanternes"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:270
#: functions.php:331
msgid "Willow"
msgstr "Saule"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:246
#: functions.php:307
msgid "Trolley"
msgstr "Tramway"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:252
#: functions.php:313
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pomme de pin"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:234
#: functions.php:295
msgid "Wheel"
msgstr "Roue"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:240
#: functions.php:301
msgid "Shore"
msgstr "Rivage"
#: functions.php:144
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:37
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:34
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"
#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "Humeur du moment"
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:44
msgid "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ce contenu a été publié par %5$s. Mettez-le en favori avec son permalien."
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s par %5$s. Mettez-le en favori avec son permalien."
#. translators: %s: Author name.
#: content-single.php:84
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Afficher tous les articles de %s →"
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:38
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s par %5$s, et marqué avec %2$s. Mettez-le en favori avec son permalien."
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: content-link.php:17
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#. translators: %s: Author display name.
#: content-image.php:44
#: content-video.php:39
#: functions.php:858
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Afficher tous les articles par %s"
#: content-image.php:23
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:21
#: content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#. translators: 1: The permalink, 2: Date and time, 3: Date and time, 4: Author
#. link, 5: Author link title, 6: Author display name.
#: content-image.php:38
#: content-video.php:34
msgid " by %6$s"
msgstr " par %6$s"
#: content-image.php:23
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:21
#: content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: content-image.php:23
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:21
#: content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of categories.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: content-gallery.php:81
#: content-image.php:58
#: content-quote.php:51
#: content-video.php:51
#: content.php:58
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Publié dans %2$s"
#. translators: %s: Post title.
#: content-gallery.php:51
#: content-video.php:15
#: showcase.php:129
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"
#. translators: 1: Link attributes, 2: Number of photos.
#: content-gallery.php:49
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photo."
msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos."
#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#. translators: 1: Category list, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: content-featured.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s. Mettez-le en favori avec son permalien."
#. translators: 1: Category list, 2: Tag list, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: content-featured.php:39
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s, et marqué avec %2$s. Mettez-le en favori avec son permalien."
#: content-aside.php:49
#: content-featured.php:54
#: content-gallery.php:111
#: content-image.php:81
#: content-intro.php:19
#: content-link.php:46
#: content-page.php:21
#: content-quote.php:81
#: content-single.php:58
#: content-status.php:59
#: content-video.php:68
#: content.php:91
#: functions.php:765
#: functions.php:797
#: image.php:43
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-aside.php:47
#: content-gallery.php:108
#: content-image.php:77
#: content-link.php:44
#: content-quote.php:78
#: content-status.php:57
#: content-video.php:64
#: content.php:88
#: showcase.php:220
msgid "% Replies"
msgstr "% Réponses"
#: content-aside.php:47
#: content-gallery.php:108
#: content-image.php:77
#: content-link.php:44
#: content-quote.php:78
#: content-status.php:57
#: content-video.php:64
#: content.php:88
#: showcase.php:220
msgid "1 Reply"
msgstr "Une réponse"
#: content-aside.php:47
#: content-gallery.php:108
#: content-image.php:77
#: content-link.php:44
#: content-quote.php:78
#: content-status.php:57
#: content-video.php:64
#: content.php:88
#: showcase.php:220
msgid "Leave a reply"
msgstr "Laisser une réponse"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of tags.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Tag list.
#: content-aside.php:42
#: content-gallery.php:98
#: content-image.php:71
#: content-link.php:39
#: content-quote.php:68
#: content-video.php:59
#: content.php:77
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Mots-clefs : %2$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: content-aside.php:38
#: content-link.php:35
#: content-video.php:47
#: content-video.php:56
#: functions.php:994
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-aside.php:30
#: content-featured.php:26
#: content-gallery.php:62
#: content-image.php:30
#: content-intro.php:18
#: content-link.php:27
#: content-page.php:18
#: content-quote.php:36
#: content-single.php:27
#: content-status.php:49
#: content-video.php:28
#: content.php:42
#: image.php:115
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: content-aside.php:29
#: content-gallery.php:34
#: content-image.php:29
#: content-link.php:26
#: content-quote.php:35
#: content-status.php:48
#: content-video.php:27
#: content.php:41
#: functions.php:522
msgid "Continue reading →"
msgstr "Lire la suite →"
#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "En passant"
#: content-aside.php:19
#: content-gallery.php:19
#: content-image.php:18
#: content-link.php:17
#: content-quote.php:15
#: content-single.php:18
#: content-status.php:19
#: content-video.php:16
msgid "View all %s posts"
msgstr "Voir tous articles %s"
#: comments.php:86
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:55
#: comments.php:76
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaires plus récents →"
#: comments.php:54
#: comments.php:75
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaire plus ancien"
#: comments.php:53
#: comments.php:74
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:43
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion au sujet de « %2$s »"
msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de « %2$s »"
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Veuillez le saisir pour pouvoir lire ses commentaires."
#. translators: %s: Ñategory title.
#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives pour la catégorie %s"
#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author name.
#: author.php:69
#: content-single.php:76
msgid "About %s"
msgstr "A propos %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives de l’auteur : %s"
#: archive.php:71
#: author.php:105
#: category.php:68
#: index.php:44
#: tag.php:68
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Toutes nos excuses, mais votre requête pour cette archive n’a donné aucun résultat. Peut-être aurez-vous plus de chance en lançant une recherche..."
#: archive.php:67
#: author.php:101
#: category.php:64
#: index.php:40
#: search.php:52
#: tag.php:64
msgid "Nothing Found"
msgstr "Rien n’a été trouvé"
#: archive.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archives du blog"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles : %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles : %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:27
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes :"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche, ou à l’aide de l’un des lien ci-dessous."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "C’est plutôt gênant, vous ne trouvez pas ?"