msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Eleven\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:43:04+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:29:56+0000\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/block-patterns.php:101
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: inc/block-patterns.php:112
#: inc/block-patterns.php:116
msgid "About Me"
msgstr "Informazioni"
#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Books"
msgstr "Libri"
#: inc/block-patterns.php:91
msgid "Get In Touch"
msgstr "Contatti"
#: inc/block-patterns.php:86
msgid "Follow Blog"
msgstr "Segui il blog"
#: functions.php:805
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione. Questa è un'anteprima, il tuo commento sarà visibile dopo esser stato approvato."
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:37
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Un pensiero su “%1$s”"
#: functions.php:110
msgid "Dark Gray"
msgstr "Grigio scuro"
#: functions.php:125
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: functions.php:120
msgid "Light Gray"
msgstr "Grigio chiaro"
#: functions.php:115
msgid "Medium Gray"
msgstr "Grigio Medio"
#: functions.php:100
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: functions.php:105
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#. Description of the theme
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "Il tema 2011 per WordPress è sofisticato, leggero e adattabile. Rendilo tuo con menu, testata e sfondo personalizzabili; poi procedi con le opzioni del tema disponibili e scegli uno schema di colori chiaro o scuro, i colori dei link e uno dei tre layout possibili. Twenty Eleven offre un template Vetrina per le pagine che trasforma la tua pagina iniziale in una vetrina per mettere in mostra i contenuti migliori. Supporta aree widget ovunque (sulla barra laterale, tre a piè di pagina e una nella pagina Vetrina), e il widget \"Ephemera\" per mostrare gli articoli nei formati a margine, link, citazione o stato. Sono inclusi stili per la stampa e per l'editor amministratore, supporta le immagini in evidenza (immagini personalizzate per la testata di articoli o pagine e immagini grandi per articoli \"in evidenza\") e stili speciali per sei diversi formati di articolo."
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:20
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivi tag: %s"
#: single.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Successivi →"
#: single.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedenti"
#: sidebar.php:27
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:20
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#. translators: %s: Post title.
#: showcase.php:164
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Partecipazione di: %s"
#: showcase.php:176
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articoli Recenti"
#: showcase.php:83
msgid "Featured Post"
msgstr "Articoli in primo piano"
#: searchform.php:11
#: searchform.php:12
#: searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: search.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Siamo spiacenti ma non è disponibile alcun elemento corrispondente ai criteri di ricerca inseriti. Riprovare con parole chiave diverse."
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#: inc/widgets.php:191
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Numero di articoli da visualizzare"
#: inc/widgets.php:112
#: inc/widgets.php:121
msgid "% comments →"
msgstr "% commenti →"
#: inc/widgets.php:188
msgid "Title:"
msgstr "Titolo: "
#: inc/widgets.php:112
#: inc/widgets.php:121
msgid "0 comments →"
msgstr "0 commenti →"
#: inc/widgets.php:112
#: inc/widgets.php:121
msgid "1 comment →"
msgstr "1 commento →"
#: inc/widgets.php:21
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven Ephemera"
#: inc/widgets.php:70
msgid "Ephemera"
msgstr "Effimera"
#: inc/widgets.php:23
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Utilizzare questo widget per elencare le Digressioni, gli Stati, le Citazioni e gli Articoli sui link"
#: inc/theme-options.php:611
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"
#. translators: %s: Theme name.
#: inc/theme-options.php:348
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Impostazioni tema %s"
#. translators: %s: Link color.
#: inc/theme-options.php:308
msgid "Default color: %s"
msgstr "Colore predefinito: %s"
#: inc/theme-options.php:193
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Una colonna, senza barra laterale"
#: inc/theme-options.php:302
msgid "Select a Color"
msgstr "Selezionare un colore"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "Content on left"
msgstr "Contenuti a sinistra"
#: inc/theme-options.php:188
msgid "Content on right"
msgstr "Contenuti a destra"
#: inc/theme-options.php:158
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: inc/theme-options.php:152
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: inc/theme-options.php:130
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "For more information:"
msgstr "Per maggiori informazioni:"
#: inc/theme-options.php:116
msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "Layout predefinito: È possibile scegliere se l'aspetto predefinito del proprio sito avrà una barra laterale a sinistra, a destra o nessuna delle due."
#: inc/theme-options.php:118
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Ricordarsi di fare clic su \"Salva modifiche\" per salvare le modifiche apportate alle opzioni tema."
#: inc/theme-options.php:112
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Alcuni temi forniscono delle opzioni di personalizzazione che vengono raggruppati nella schermata Impostazioni tema. Cambiando temi, le opzioni possono cambiare o sparire, in quanto sono legate ad uno specifico tema. Il tema corrente, Twenty Eleven fornisce le seguenti Impostazioni del tema:"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "Schema colore: È possibile scegliere lo schema dei colori del proprio sito fra \"Chiaro\" (sfondo chiaro e testo scuro) o \"Scuro\" (sfondo scuro e testo chiaro)."
#: inc/theme-options.php:115
msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "Colore link: È possibile scegliere il colore utilizzato nel proprio sito per il testo dei link ipertestuali. È possibile inserire sia il colore HTML che il codice esadecimale oppure è possibile sceglierlo visualmente facendo clic sul pulsante \"Seleziona un colore\" per selezionare un colore tramite la ruota dei colori."
#: inc/theme-options.php:95
#: inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni tema"
#: inc/theme-options.php:62
#: inc/theme-options.php:600
msgid "Link Color"
msgstr "Colore dei link"
#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Layout predefinito"
#: inc/theme-options.php:56
#: inc/theme-options.php:575
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schema colore"
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Successivo →"
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedente"
#: image.php:18
msgid "Image navigation"
msgstr "Navigazione immagini"
#: functions.php:979
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Vai al contenuto secondario"
#: functions.php:977
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Vai al contenuto principale"
#: header.php:148
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
#. translators: %s: Page number.
#: header.php:46
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: functions.php:824
msgid "Reply ↓"
msgstr "Rispondi ↓"
#: functions.php:803
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."
#. translators: 1: Comment author, 2: Date and time.
#: functions.php:785
msgid "%1$s on %2$s said:"
msgstr "%1$s in %2$s ha detto:"
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:792
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"
#: functions.php:765
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:660
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articoli più recenti →"
#: functions.php:659
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articoli più vecchi"
#: functions.php:633
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Piè di pagina Area Tre"
#: functions.php:658
#: single.php:18
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"
#: functions.php:615
#: functions.php:625
#: functions.php:635
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Uno spazio opzionale per i widget nel piè di pagina del sito"
#: functions.php:623
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Piè di pagina Area Due"
#: functions.php:613
msgid "Footer Area One"
msgstr "Piè di pagina Area One"
#: functions.php:603
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Barra laterale Vetrina"
#: functions.php:605
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "La barra laterale per il modello opzionale Vetrina"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:276
#: functions.php:337
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Hanoi Plant"
#: functions.php:594
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra laterale principale"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:258
#: functions.php:319
msgid "Chessboard"
msgstr "Scacchiera"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:264
#: functions.php:325
msgid "Lanterns"
msgstr "Lanterne"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:270
#: functions.php:331
msgid "Willow"
msgstr "Salice"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:246
#: functions.php:307
msgid "Trolley"
msgstr "Carrello"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:252
#: functions.php:313
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pine Cone"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:234
#: functions.php:295
msgid "Wheel"
msgstr "Ruota"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:240
#: functions.php:301
msgid "Shore"
msgstr "Costa"
#: functions.php:144
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:37
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"
#: footer.php:34
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Piattaforma semantica di editoria personale "
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "In evidenza"
#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questo articolo è stato pubblicato in %1$s da %5$s . Aggiungi il permalink ai segnalibri."
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:44
msgid "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questo articolo è stato pubblicato da %5$s . Segnalibro al permalink ."
#. translators: %s: Author name.
#: content-single.php:84
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Visualizza tutti gli articoli di %s →"
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:38
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questo articolo è stato pubblicato in %1$s e contrassegnato come %2$s da %5$s . Aggiungi il permalink ai segnalibri."
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
#: content-link.php:17
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. translators: %s: Author display name.
#: content-image.php:44
#: content-video.php:39
#: functions.php:858
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"
#: content-image.php:23
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:21
#: content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-image.php:23
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:21
#: content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: content-image.php:23
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:21
#: content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of categories.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: content-gallery.php:81
#: content-image.php:58
#: content-quote.php:51
#: content-video.php:51
#: content.php:58
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Pubblicato in %2$s"
#. translators: %s: Post title.
#: content-gallery.php:51
#: content-video.php:15
#: showcase.php:129
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"
#. translators: 1: Link attributes, 2: Number of photos.
#: content-gallery.php:49
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Questa galleria contiene %2$s immagine."
msgstr[1] "Questa galleria contiene %2$s immagini."
#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
#. translators: 1: Category list, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: content-featured.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s. Contrassegna il permalink."
#. translators: 1: Category list, 2: Tag list, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: content-featured.php:39
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s e contrassegnata con %2$s. Contrassegna il permalink."
#: content-aside.php:49
#: content-featured.php:54
#: content-gallery.php:111
#: content-image.php:81
#: content-intro.php:19
#: content-link.php:46
#: content-page.php:21
#: content-quote.php:81
#: content-single.php:58
#: content-status.php:59
#: content-video.php:68
#: content.php:91
#: functions.php:765
#: functions.php:797
#: image.php:43
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: content-aside.php:47
#: content-gallery.php:108
#: content-image.php:77
#: content-link.php:44
#: content-quote.php:78
#: content-status.php:57
#: content-video.php:64
#: content.php:88
#: showcase.php:220
msgid "% Replies"
msgstr "% Risposte"
#: content-aside.php:47
#: content-gallery.php:108
#: content-image.php:77
#: content-link.php:44
#: content-quote.php:78
#: content-status.php:57
#: content-video.php:64
#: content.php:88
#: showcase.php:220
msgid "1 Reply"
msgstr "1 Risposta"
#: content-aside.php:47
#: content-gallery.php:108
#: content-image.php:77
#: content-link.php:44
#: content-quote.php:78
#: content-status.php:57
#: content-video.php:64
#: content.php:88
#: showcase.php:220
msgid "Leave a reply"
msgstr "Rispondi"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of tags.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Tag list.
#: content-aside.php:42
#: content-gallery.php:98
#: content-image.php:71
#: content-link.php:39
#: content-quote.php:68
#: content-video.php:59
#: content.php:77
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Contrassegnato %2$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: content-aside.php:38
#: content-link.php:35
#: content-video.php:47
#: content-video.php:56
#: functions.php:994
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-aside.php:30
#: content-featured.php:26
#: content-gallery.php:62
#: content-image.php:30
#: content-intro.php:18
#: content-link.php:27
#: content-page.php:18
#: content-quote.php:36
#: content-single.php:27
#: content-status.php:49
#: content-video.php:28
#: content.php:42
#: image.php:115
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "
#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "DIstrazione"
#: content-aside.php:29
#: content-gallery.php:34
#: content-image.php:29
#: content-link.php:26
#: content-quote.php:35
#: content-status.php:48
#: content-video.php:27
#: content.php:41
#: functions.php:522
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continua a leggere →"
#: comments.php:86
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#: comments.php:55
#: comments.php:76
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commenti più recenti →"
#: comments.php:54
#: comments.php:75
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commenti meno recenti"
#: comments.php:53
#: comments.php:74
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"
#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:43
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un pensiero su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensieri su “%2$s”"
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Questo post è protetto da password. Inserire la password corretta per visualizzare i commenti."
#. translators: %s: Ñategory title.
#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivi categoria: %s"
#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author name.
#: author.php:69
#: content-single.php:76
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivio dell'autore: %s"
#: archive.php:71
#: author.php:105
#: category.php:68
#: index.php:44
#: tag.php:68
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Spiacente, ma non sono stati trovati risultati per l'archivio richiesto. Forse impostare una ricerca potrebbe essere utile."
#: archive.php:67
#: author.php:101
#: category.php:64
#: index.php:40
#: search.php:52
#: tag.php:64
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: archive.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivi Blog"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile:%s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:27
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi giornalieri: %s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorie più utilizzate"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Sembra che non riusciamo a trovare quanto cercato. Forse la ricerca, o uno dei link qui sotto, può aiutare."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Questa cosa è imbarazzante non è vero?"