msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Eleven\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:49:33+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-09 01:44:01+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:790
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Seu comentário está aguardando moderação. Esta é uma pré-visualização, seu comentário ficará visível assim que for aprovado."
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:37
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Um comentário em “%1$s”"
#: functions.php:125
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: functions.php:120
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza claro"
#: functions.php:110
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinza Escuro"
#: functions.php:105
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: functions.php:100
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: inc/wpcom-colors.php:87
msgid "Menu Hover"
msgstr "Menu ao mover"
#: inc/wpcom-colors.php:80
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentyeleven/sidebar-page.php
msgid "Sidebar Template"
msgstr "Template de barra lateral"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentyeleven/showcase.php
msgid "Showcase Template"
msgstr "Template de vitrine"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentyeleven/style.css
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "O tema 2011 é sofisticado, lese e adaptável. Deixe-o com a sua cara com menu, cabeçalho e fundo personalizados -- e daí vá mais fundo com diferentes esquemas de cores, três opções de layout e cores de link personalizadas. Dois Mil e Onze vem com um template de Showcase que transforma sua página inicial em uma galeria para o seu melhor conteúdo, diferentes áreas de widget (barra lateral, rodapé e uma especial para o template de Showcase), e um widget especial para dar destaque às suas notas, links, citações e status. Inclui folhas de estilo para impressão, suporte para imagens em destaque (com cabeçalhos especiais em posts e páginas, além de grandes imagens para posts fixos), e estilos especiais para seis diferentes formatos de post."
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:20
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"
#: single.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Próxima →"
#: single.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: sidebar.php:27
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:20
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: showcase.php:176
msgid "Recent Posts"
msgstr "Posts Recentes"
#. translators: %s: Post title.
#: showcase.php:164
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Apresentando: %s"
#: showcase.php:83
msgid "Featured Post"
msgstr "Post Destacado"
#: searchform.php:11
#: searchform.php:12
#: searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: search.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada coincide com seus critérios de busca. Tente outra vez com palavras-chave diferentes."
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: inc/widgets.php:191
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de posts a exibir:"
#: inc/widgets.php:188
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: inc/widgets.php:112
#: inc/widgets.php:121
msgid "% comments →"
msgstr "% comentários →"
#: inc/widgets.php:112
#: inc/widgets.php:121
msgid "1 comment →"
msgstr "1 comentário →"
#: inc/widgets.php:112
#: inc/widgets.php:121
msgid "0 comments →"
msgstr "0 comentários →"
#: inc/widgets.php:70
msgid "Ephemera"
msgstr "Efêmera"
#: inc/widgets.php:21
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Efêmera do Twenty Eleven"
#: inc/widgets.php:23
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Use esse widget para listar seus posts de Nota, Status, Citação e Link recentes"
#: inc/theme-options.php:612
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. translators: %s: Theme name.
#: inc/theme-options.php:349
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opções do tema %s"
#. translators: %s: Link color.
#: inc/theme-options.php:308
msgid "Default color: %s"
msgstr "Cor padrão: %s"
#: inc/theme-options.php:302
msgid "Select a Color"
msgstr "Selecione uma cor"
#: inc/theme-options.php:193
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Uma coluna, sem barra lateral"
#: inc/theme-options.php:188
msgid "Content on right"
msgstr "Conteúdo da Direita"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "Content on left"
msgstr "Conteúdo da Esquerda"
#: inc/theme-options.php:158
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: inc/theme-options.php:152
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: inc/theme-options.php:130
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informações:"
#: inc/theme-options.php:118
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Lembre-se de clicar em \"Salvar Alterações\" para salvar alterações feitas nas opções do tema."
#: inc/theme-options.php:116
msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "Layout Padrão: Você pode escolher se quer layout do seu site padrão para ter uma barra lateral à esquerda, à direita, ou não nenhuma."
#: inc/theme-options.php:115
msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "Cor do Link: Você pode escolher a cor usada para links de texto em seu site. Você pode inserir a cor HTML ou código hexadecimal, ou você pode escolher visualmente, clicando no botão \"Selecionar uma Cor\" para escolher no círculo de cores."
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "Esquema de Cor : Você pode escolher uma paleta de cores \"Light\" (fundo claro com texto escuro) ou \"Escuro\" (fundo escuro com texto claro) para o seu site."
#: inc/theme-options.php:112
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Alguns temas oferecem opções de personalização que são agrupadas em uma tela de Opções do Tema. Se você trocar de tema, as opções podem mudar ou desaparecer, porque são opções específicas do tema. Seu tema atual, Twenty Eleven, fornece as seguintes opções de tema:"
#: inc/theme-options.php:95
#: inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"
#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Layout Padrão"
#: inc/theme-options.php:62
#: inc/theme-options.php:601
msgid "Link Color"
msgstr "Cor dos Links"
#: inc/theme-options.php:56
#: inc/theme-options.php:576
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de Cores"
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Próximo →"
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:18
msgid "Image navigation"
msgstr "Navegação de imagens"
#: functions.php:964
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Pular para o conteúdo secundário"
#: functions.php:962
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
#: header.php:147
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#. translators: %s: Page number.
#: header.php:46
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#. translators: 1: The permalink, 2: Time, 3: Date and time, 4: Date and time,
#. 5: Author posts, 6: Author post link text, 7: Author display name.
#: functions.php:836
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Publicado em por %7$s"
#: functions.php:809
msgid "Reply ↓"
msgstr "Comentar ↓"
#: functions.php:788
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:777
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#. translators: 1: Comment author, 2: Date and time.
#: functions.php:770
msgid "%1$s on %2$s said:"
msgstr "%1$s em %2$s disse:"
#: functions.php:750
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: functions.php:645
msgid "Newer posts →"
msgstr "Posts Recentes → "
#: functions.php:644
msgid "← Older posts"
msgstr " ← Posts Anteriores"
#: functions.php:643
#: single.php:18
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: functions.php:618
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Terceira Área do Rodapé"
#: functions.php:608
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Segunda Área do Rodapé"
#: functions.php:600
#: functions.php:610
#: functions.php:620
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Uma área de widget opcional para rodapé do seu site"
#: functions.php:598
msgid "Footer Area One"
msgstr "Primeira Área do Rodapé"
#: functions.php:590
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "A barra lateral para o modelo opcional Vitrine"
#: functions.php:588
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Barra lateral da Vitrine"
#: functions.php:579
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Principal"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:261
#: functions.php:322
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Planta Hanoi"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:255
#: functions.php:316
msgid "Willow"
msgstr "Salgueiro"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:249
#: functions.php:310
msgid "Lanterns"
msgstr "Lanternas"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:243
#: functions.php:304
msgid "Chessboard"
msgstr "Tabuleiro de xadrez"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:237
#: functions.php:298
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pinha"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:231
#: functions.php:292
msgid "Trolley"
msgstr "Carrinho"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:225
#: functions.php:286
msgid "Shore"
msgstr "Costa"
#. translators: header image description
#. translators: Header image description.
#: functions.php:219
#: functions.php:280
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
#: functions.php:138
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:37
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:34
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma semântica pessoal de publicação"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. translators: %s: Author name.
#: content-single.php:86
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Ver todas as mensagens por %s →"
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:46
msgid "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Essa entrada foi publicada por %5$s. Favorite o link permanente."
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:43
msgid "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Publicado em %1$s por %5$s. Marque Link Permanente."
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:40
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s por %5$s. Guardar link permanente."
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Citar"
#: content-link.php:17
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. translators: %s: Author display name.
#: content-image.php:44
#: content-video.php:39
#: functions.php:843
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#. translators: 1: The permalink, 2: Date and time, 3: Date and time, 4: Author
#. link, 5: Author link title, 6: Author display name.
#: content-image.php:38
#: content-video.php:34
msgid " by %6$s"
msgstr " por %6$s"
#: content-image.php:23
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:21
#: content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-image.php:23
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:21
#: content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-image.php:23
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:21
#: content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Resposta"
#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of categories.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: content-gallery.php:82
#: content-image.php:59
#: content-quote.php:52
#: content-video.php:51
#: content.php:59
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Publicado em %2$s"
#. translators: %s: Post title.
#: content-gallery.php:51
#: content-video.php:15
#: showcase.php:129
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permanente para %s"
#. translators: 1: Link attributes, 2: Number of photos.
#: content-gallery.php:49
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem."
msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens."
#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#. translators: 1: Category list, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: content-featured.php:43
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente."
#. translators: 1: Category list, 2: Tag list, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: content-featured.php:40
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente."
#: content-aside.php:49
#: content-featured.php:56
#: content-gallery.php:113
#: content-image.php:83
#: content-intro.php:19
#: content-link.php:46
#: content-page.php:21
#: content-quote.php:83
#: content-single.php:60
#: content-status.php:59
#: content-video.php:68
#: content.php:93
#: functions.php:750
#: functions.php:782
#: image.php:43
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-aside.php:47
#: content-gallery.php:110
#: content-image.php:79
#: content-link.php:44
#: content-quote.php:80
#: content-status.php:57
#: content-video.php:64
#: content.php:90
#: showcase.php:220
msgid "% Replies"
msgstr "% Respostas"
#: content-aside.php:47
#: content-gallery.php:110
#: content-image.php:79
#: content-link.php:44
#: content-quote.php:80
#: content-status.php:57
#: content-video.php:64
#: content.php:90
#: showcase.php:220
msgid "1 Reply"
msgstr "1 Resposta"
#: content-aside.php:47
#: content-gallery.php:110
#: content-image.php:79
#: content-link.php:44
#: content-quote.php:80
#: content-status.php:57
#: content-video.php:64
#: content.php:90
#: showcase.php:220
msgid "Leave a reply"
msgstr "Deixe uma resposta"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of tags.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Tag list.
#: content-aside.php:42
#: content-gallery.php:100
#: content-image.php:73
#: content-link.php:39
#: content-quote.php:70
#: content-video.php:59
#: content.php:79
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Marcado com %2$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: content-aside.php:38
#: content-featured.php:36
#: content-featured.php:49
#: content-gallery.php:75
#: content-gallery.php:90
#: content-image.php:52
#: content-image.php:66
#: content-link.php:35
#: content-quote.php:45
#: content-quote.php:60
#: content-single.php:33
#: content-single.php:36
#: content-video.php:47
#: content-video.php:56
#: content.php:52
#: content.php:69
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-aside.php:30
#: content-featured.php:26
#: content-gallery.php:62
#: content-image.php:30
#: content-intro.php:18
#: content-link.php:27
#: content-page.php:18
#: content-quote.php:36
#: content-single.php:27
#: content-status.php:49
#: content-video.php:28
#: content.php:42
#: image.php:115
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: content-aside.php:29
#: content-gallery.php:34
#: content-image.php:29
#: content-link.php:26
#: content-quote.php:35
#: content-status.php:48
#: content-video.php:27
#: content.php:41
#: functions.php:507
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar lendo →"
#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "Nota"
#: content-aside.php:19
#: content-gallery.php:19
#: content-image.php:18
#: content-link.php:17
#: content-quote.php:15
#: content-single.php:18
#: content-status.php:19
#: content-video.php:16
msgid "View all %s posts"
msgstr "Ver todos os %s posts"
#: comments.php:86
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:55
#: comments.php:76
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:54
#: comments.php:75
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:53
#: comments.php:74
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:43
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Uma resposta em “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s respostas em “%2$s”"
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esse post é protegido por senha. Informe-a para ver quaisquer comentários."
#. translators: %s: ategory title.
#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"
#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author name.
#: author.php:69
#: content-single.php:78
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do autor:%s"
#: archive.php:71
#: author.php:105
#: category.php:68
#: index.php:44
#: tag.php:68
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Desculpe, mas nada foi encontrado para o arquivo solicitado. Talvez a pesquisa ajude a encontrar um post relacionado."
#: archive.php:67
#: author.php:101
#: category.php:64
#: index.php:40
#: search.php:52
#: tag.php:64
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: archive.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arquivos do Blog"
#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"
#: archive.php:30
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:27
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"
#. translators: %1$s: Smilie.
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias mais Usadas"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Parece que não encontramos o que você está procurando. Talvez a busca, ou um dos links abaixo, possa ajudar."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Isso é embaraçoso, não?"