msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Eleven\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:43:41+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:03+0000\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:101 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: inc/block-patterns.php:112 #: inc/block-patterns.php:116 msgid "About Me" msgstr "Sobre Mim" #: inc/block-patterns.php:142 msgid "Books" msgstr "Livros" #: inc/block-patterns.php:86 msgid "Follow Blog" msgstr "Seguir site" #: functions.php:805 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "O seu comentário aguarda moderação. Esta é uma pré-visualização, o seu comentário será visível depois de ter sido aprovado." #: functions.php:125 msgid "White" msgstr "Branco" #: functions.php:120 msgid "Light Gray" msgstr "Cinzento claro" #: functions.php:110 msgid "Dark Gray" msgstr "Cinzento escuro" #: functions.php:100 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: functions.php:105 msgid "Black" msgstr "Preto" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:20 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo de etiquetas: %s" #: single.php:20 msgid "Next " msgstr "Seguinte " #: single.php:19 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: sidebar.php:27 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:20 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #. translators: %s: Post title. #: showcase.php:164 msgid "Featuring: %s" msgstr "Destaque: %s" #: showcase.php:176 msgid "Recent Posts" msgstr "Artigos recentes" #: showcase.php:83 msgid "Featured Post" msgstr "Entrada em destaque" #: searchform.php:11 #: searchform.php:12 #: searchform.php:13 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: search.php:56 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Lamentamos, mas nada correspondeu aos teus critérios de procura. Por favor volta a tentar com palavras-chave diferentes." #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s" #: inc/widgets.php:191 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Número de artigos a apresentar:" #: inc/widgets.php:112 #: inc/widgets.php:121 msgid "% comments →" msgstr "% comentários →" #: inc/widgets.php:188 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: inc/widgets.php:112 #: inc/widgets.php:121 msgid "0 comments →" msgstr "0 comentários →" #: inc/widgets.php:112 #: inc/widgets.php:121 msgid "1 comment →" msgstr "1 comentário →" #: inc/widgets.php:21 msgid "Twenty Eleven Ephemera" msgstr "Twenty Eleven Ephemera" #: inc/widgets.php:70 msgid "Ephemera" msgstr "Ephemera" #: inc/widgets.php:23 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts" msgstr "Usa este widget para listar as entradas de tipo Aparte, Estado, Citação e Links recentes" #: inc/theme-options.php:611 msgid "Layout" msgstr "Layout" #. translators: %s: Theme name. #: inc/theme-options.php:348 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opções do tema %s" #. translators: %s: Link color. #: inc/theme-options.php:308 msgid "Default color: %s" msgstr "Cor por omissão: %s" #: inc/theme-options.php:193 msgid "One-column, no sidebar" msgstr "Uma coluna, sem barra lateral" #: inc/theme-options.php:302 msgid "Select a Color" msgstr "Seleccione a Cor" #: inc/theme-options.php:183 msgid "Content on left" msgstr "Conteúdo à esquerda" #: inc/theme-options.php:188 msgid "Content on right" msgstr "Conteúdo à direita" #: inc/theme-options.php:158 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: inc/theme-options.php:152 msgid "Light" msgstr "Leve" #: inc/theme-options.php:130 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: inc/theme-options.php:120 msgid "For more information:" msgstr "Para mais informação:" #: inc/theme-options.php:116 msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all." msgstr "Layout por omissão: Podes escolher se queres que o teu site apresente uma barra lateral à esquerda, à direita ou nenhuma." #: inc/theme-options.php:118 msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options." msgstr "Lembra-te de clicar em \"Guardar alterações\" para salvar as modificações às opções do tema." #: inc/theme-options.php:112 msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:" msgstr "Alguns temas disponibilizam opções de personalização que são agrupadas num menu de Opções do tema. Se mudares de tema, essas opções podem mudar ou desaparecer, uma vez que são específicas de cada tema. O teu tema actual, Twenty Eleven, disponibiliza as seguintes opções:" #: inc/theme-options.php:114 msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site." msgstr "Esquema do cores: Podes escolher uma palette de cores \"Clara\" (fundo claro com texto escuro) ou \"Escura\" (fundo escuro com texto claro), para o teu site." #: inc/theme-options.php:115 msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel." msgstr "Cor dos links: Podes escolher a cor dos links de texto no teu site. Podes introduzir a cor HTML, o código hexadecimal ou visualmente, clicando em \"Escolher cor\" para ver uma palette de cores." #: inc/theme-options.php:95 #: inc/theme-options.php:96 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do Tema" #: inc/theme-options.php:62 #: inc/theme-options.php:600 msgid "Link Color" msgstr "Cor dos links" #: inc/theme-options.php:63 msgid "Default Layout" msgstr "Layout por omissão" #: inc/theme-options.php:56 #: inc/theme-options.php:575 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de cor" #: image.php:20 msgid "Next →" msgstr "Seguinte → " #: image.php:19 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:18 msgid "Image navigation" msgstr "Navegação de imagens" #: functions.php:979 msgid "Skip to secondary content" msgstr "Saltar para o conteúdo secundário" #: functions.php:977 msgid "Skip to primary content" msgstr "Saltar para o conteúdo primário" #: header.php:148 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #. translators: %s: Page number. #: header.php:46 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: functions.php:824 msgid "Reply " msgstr "Comentar " #: functions.php:803 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #. translators: 1: Comment author, 2: Date and time. #: functions.php:785 msgid "%1$s on %2$s said:" msgstr "%1$s em %2$s disse:" #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:792 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: functions.php:765 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: functions.php:660 msgid "Newer posts " msgstr "Artigos mais recentes " #: functions.php:659 msgid " Older posts" msgstr " Artigos anteriores" #: functions.php:633 msgid "Footer Area Three" msgstr "Terceira área do rodapé" #: functions.php:658 #: single.php:18 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de artigos" #: functions.php:615 #: functions.php:625 #: functions.php:635 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Uma área de widgets opcional para o rodapé do seu site" #: functions.php:623 msgid "Footer Area Two" msgstr "Segunda área do rodapé" #: functions.php:613 msgid "Footer Area One" msgstr "Primeira área do rodapé" #: functions.php:603 msgid "Showcase Sidebar" msgstr "Barra lateral da montra" #: functions.php:605 msgid "The sidebar for the optional Showcase Template" msgstr "A barra lateral para o template opcional de montra" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:276 #: functions.php:337 msgid "Hanoi Plant" msgstr "Planta de Hanói" #: functions.php:594 msgid "Main Sidebar" msgstr "Barra lateral principal" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:258 #: functions.php:319 msgid "Chessboard" msgstr "Tabuleiro de xadrez" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:264 #: functions.php:325 msgid "Lanterns" msgstr "Lanternas" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:270 #: functions.php:331 msgid "Willow" msgstr "Salgueiro" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:246 #: functions.php:307 msgid "Trolley" msgstr "Elevador da Glória" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:252 #: functions.php:313 msgid "Pine Cone" msgstr "Pinha" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:234 #: functions.php:295 msgid "Wheel" msgstr "Roda" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:240 #: functions.php:301 msgid "Shore" msgstr "Costa" #: functions.php:144 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu primário" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:37 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Criado com %s" #: footer.php:34 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma Semântica de Publicação Pessoal" #: content.php:16 msgid "Featured" msgstr "Em destaque" #: content-status.php:19 msgid "Status" msgstr "Estado" #. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title, #. 5: Author name, 6: Author URL. #: content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s por %5$s. Ligação permanente." #. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title, #. 5: Author name, 6: Author URL. #: content-single.php:44 msgid "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada por %5$s. Ligação permanente." #. translators: %s: Author name. #: content-single.php:84 msgid "View all posts by %s " msgstr "Ver todos os artigos de %s " #. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title, #. 5: Author name, 6: Author URL. #: content-single.php:38 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s, com as etiquetas %2$s, por %5$s. Ligação permanente." #: content-quote.php:15 msgid "Quote" msgstr "Citação" #: content-link.php:17 msgid "Link" msgstr "Link" #. translators: %s: Author display name. #: content-image.php:44 #: content-video.php:39 #: functions.php:858 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: content-image.php:23 #: content-quote.php:24 #: content-status.php:24 #: content-video.php:21 #: content.php:30 msgctxt "comments number" msgid "%" msgstr "%" #: content-image.php:23 #: content-quote.php:24 #: content-status.php:24 #: content-video.php:21 #: content.php:30 msgctxt "comments number" msgid "1" msgstr "1" #: content-image.php:18 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: content-image.php:23 #: content-quote.php:24 #: content-status.php:24 #: content-video.php:21 #: content.php:30 msgid "Reply" msgstr "Responder" #. translators: 1: CSS classes, 2: List of categories. #. translators: 1: CSS classes, 2: Category list. #: content-gallery.php:81 #: content-image.php:58 #: content-quote.php:51 #: content-video.php:51 #: content.php:58 msgid "Posted in %2$s" msgstr "Publicado em %2$s" #. translators: %s: Post title. #: content-gallery.php:51 #: content-video.php:15 #: showcase.php:129 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permamente para %s" #. translators: 1: Link attributes, 2: Number of photos. #: content-gallery.php:49 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem." msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens." #: content-gallery.php:19 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #. translators: 1: Category list, 3: Post permalink, 4: Post title. #: content-featured.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. ligação permanente." #. translators: 1: Category list, 2: Tag list, 3: Post permalink, 4: Post #. title. #: content-featured.php:39 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as etiquetas %2$s. ligação permanente." #: content-aside.php:49 #: content-featured.php:54 #: content-gallery.php:111 #: content-image.php:81 #: content-intro.php:19 #: content-link.php:46 #: content-page.php:21 #: content-quote.php:81 #: content-single.php:58 #: content-status.php:59 #: content-video.php:68 #: content.php:91 #: functions.php:765 #: functions.php:797 #: image.php:43 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-aside.php:47 #: content-gallery.php:108 #: content-image.php:77 #: content-link.php:44 #: content-quote.php:78 #: content-status.php:57 #: content-video.php:64 #: content.php:88 #: showcase.php:220 msgid "% Replies" msgstr "% respostas" #: content-aside.php:47 #: content-gallery.php:108 #: content-image.php:77 #: content-link.php:44 #: content-quote.php:78 #: content-status.php:57 #: content-video.php:64 #: content.php:88 #: showcase.php:220 msgid "1 Reply" msgstr "1 resposta" #: content-aside.php:47 #: content-gallery.php:108 #: content-image.php:77 #: content-link.php:44 #: content-quote.php:78 #: content-status.php:57 #: content-video.php:64 #: content.php:88 #: showcase.php:220 msgid "Leave a reply" msgstr "Deixar uma resposta" #. translators: 1: CSS classes, 2: List of tags. #. translators: 1: CSS classes, 2: Tag list. #: content-aside.php:42 #: content-gallery.php:98 #: content-image.php:71 #: content-link.php:39 #: content-quote.php:68 #: content-video.php:59 #: content.php:77 msgid "Tagged %2$s" msgstr "Etiquetas %2$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: content-aside.php:38 #: content-link.php:35 #: content-video.php:47 #: content-video.php:56 #: functions.php:994 msgid ", " msgstr ", " #: content-aside.php:30 #: content-featured.php:26 #: content-gallery.php:62 #: content-image.php:30 #: content-intro.php:18 #: content-link.php:27 #: content-page.php:18 #: content-quote.php:36 #: content-single.php:27 #: content-status.php:49 #: content-video.php:28 #: content.php:42 #: image.php:115 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-aside.php:19 msgid "Aside" msgstr "Aparte" #: content-aside.php:29 #: content-gallery.php:34 #: content-image.php:29 #: content-link.php:26 #: content-quote.php:35 #: content-status.php:48 #: content-video.php:27 #: content.php:41 #: functions.php:522 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar a ler " #: comments.php:86 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: comments.php:55 #: comments.php:76 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários Mais Recentes →" #: comments.php:54 #: comments.php:75 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários Mais Antigos" #: comments.php:53 #: comments.php:74 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de comentários" #: comments.php:17 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Este conteúdo está protegido por senha. Introduz a senha para ver eventuais comentários." #. translators: %s: Ñategory title. #: category.php:20 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da Categoria: %s" #. translators: Author display name. #. translators: %s: Author name. #: author.php:69 #: content-single.php:76 msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Aquivos por Autor: %s" #: archive.php:71 #: author.php:105 #: category.php:68 #: index.php:44 #: tag.php:68 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Pedimos desculpa, mas não foram encontrados resultados para o arquivo solicitado. Talvez a pesquisa ajude a encontrar um artigo relacionado." #: archive.php:67 #: author.php:101 #: category.php:64 #: index.php:40 #: search.php:52 #: tag.php:64 msgid "Nothing Found" msgstr "Não foi encontrado nada" #: archive.php:35 msgid "Blog Archives" msgstr "Arquivos" #. translators: %s: Date. #: archive.php:33 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:33 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivos anuais: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:30 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:30 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivos mensais: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:27 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivos diários: %s" #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias Mais Usadas" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Parece que não conseguimos encontrar o que procuras. Talvez a pesquisa ou um dos links abaixo possa ajudar." #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Isto é um pouco embaraçoso, não?"