msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Eleven\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:43:51+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:04+0000\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:101 msgid "Follow" msgstr "Прати" #: inc/block-patterns.php:112 #: inc/block-patterns.php:116 msgid "About Me" msgstr "О мени" #: inc/block-patterns.php:142 msgid "Books" msgstr "Књиге" #: inc/block-patterns.php:91 msgid "Get In Touch" msgstr "Останимо у контакту" #: inc/block-patterns.php:86 msgid "Follow Blog" msgstr "Праћење блога" #: functions.php:805 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Ваш коментар чека преглед. Ово је предпреглед, ваш коментар ће бити видљив након што је одобрен." #: functions.php:125 msgid "White" msgstr "бела" #: functions.php:120 msgid "Light Gray" msgstr "Светло сива" #: functions.php:110 msgid "Dark Gray" msgstr "Тамно сива" #: functions.php:100 msgid "Blue" msgstr "Плава" #: functions.php:105 msgid "Black" msgstr "црна" #. Description of the theme msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats." msgstr "Тема 2011 за Вордпрес је софистицирана, лака и прилагодљива. Направите је својом са прилагођеним изборником, сликом у заглављу и позадином -- затим идите даље са доступним могућностима теме за светлу или тамну шему боја, прилагођену боју веза и избором од три распореда. Twenty Eleven долази опремљена са шаблоном стране Излог који преобразује вашу почетну страницу у излог да бисте приказали свој најбољу садржај, подршком за виџете у изобиљу (бочна трака, три простора у подножју и простор за виџете стране Излог) и прилагођеним \"Пролазним виџетом\" да бисте приказали своје чланке Са стране, Веза, Цитат или Стање. Укључени су стилови за штампу и управљачки уређивач, подршка за издвојене слике (као слике прилагођених заглавља на чланцима и странама и као велике слике на издвојеним \"лепљивим\" чланцима) и посебни стилови за шест различитих облика чланака." #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:20 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архиве ознака: %s" #: single.php:20 msgid "Next " msgstr "Следеће " #: single.php:19 msgid " Previous" msgstr " Претходно" #: sidebar.php:27 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: sidebar.php:20 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #. translators: %s: Post title. #: showcase.php:164 msgid "Featuring: %s" msgstr "Издвојено: %s" #: showcase.php:176 msgid "Recent Posts" msgstr "Скорашњи чланци" #: showcase.php:83 msgid "Featured Post" msgstr "Издвојени чланак" #: searchform.php:11 #: searchform.php:12 #: searchform.php:13 msgid "Search" msgstr "Претрага" #: search.php:56 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Жао нам је, али нисмо ништа пронашли што одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима." #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраживања за: %s" #: inc/widgets.php:191 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Број чланака за приказивање:" #: inc/widgets.php:112 #: inc/widgets.php:121 msgid "% comments →" msgstr "% коментара →" #: inc/widgets.php:188 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" #: inc/widgets.php:112 #: inc/widgets.php:121 msgid "0 comments →" msgstr "0 коментара →" #: inc/widgets.php:112 #: inc/widgets.php:121 msgid "1 comment →" msgstr "1 коментар →" #: inc/widgets.php:21 msgid "Twenty Eleven Ephemera" msgstr "Twenty Eleven пролазни виџет" #: inc/widgets.php:70 msgid "Ephemera" msgstr "Пролазни виџет" #: inc/widgets.php:23 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts" msgstr "Користите овај виџет да наведете своје скорашње чланке облика Са стране, Стање, Цитат и Веза." #: inc/theme-options.php:611 msgid "Layout" msgstr "Распоред" #. translators: %s: Theme name. #: inc/theme-options.php:348 msgid "%s Theme Options" msgstr "Могућности теме %s" #. translators: %s: Link color. #: inc/theme-options.php:308 msgid "Default color: %s" msgstr "Подразумевана боја: %s" #: inc/theme-options.php:193 msgid "One-column, no sidebar" msgstr "Један ступац, без бочних трака" #: inc/theme-options.php:302 msgid "Select a Color" msgstr "Изабери боју" #: inc/theme-options.php:183 msgid "Content on left" msgstr "Садржај лево" #: inc/theme-options.php:188 msgid "Content on right" msgstr "Садржај десно" #: inc/theme-options.php:158 msgid "Dark" msgstr "тамна" #: inc/theme-options.php:152 msgid "Light" msgstr "светла" #: inc/theme-options.php:130 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: inc/theme-options.php:120 msgid "For more information:" msgstr "За више информација:" #: inc/theme-options.php:116 msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all." msgstr "Подразумевани распоред: Можете одабрати уколико желите да подразумевани распоред свог веб места има бочну траку са леве или десне стране, или да је нема уопште." #: inc/theme-options.php:118 msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options." msgstr "Не заборавите да притисните на \"Сачувај измене\" да бисте сачували које сте направили могућностима теме." #: inc/theme-options.php:112 msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:" msgstr "Неке теме дају могућности прилагођавања које су заједно груписане на екрану Могућности теме. Уколико промените теме, могућности могу да се промене или да нестану, пошто су оне везане искључиво за тему. Ваша тренутна тема, Twenty Eleven, даје следеће могућности теме:" #: inc/theme-options.php:114 msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site." msgstr "Шема боја: Можете одабрати палету боја измећу \"Светле\" (светла позадина са тамним текстом) и \"Тамне\" (тамна позадина са светлим текстом) за своје веб место." #: inc/theme-options.php:115 msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel." msgstr "Боја везе: Можете одабрати боју која се користи за текстуалне везе на свом веб месту. Можете унети HTML боју или hex код, или можете одабрати видљиво притиском на дугме \"Изабери боју\" да бисте одабрали са точка боја." #: inc/theme-options.php:95 #: inc/theme-options.php:96 msgid "Theme Options" msgstr "Могућности теме" #: inc/theme-options.php:62 #: inc/theme-options.php:600 msgid "Link Color" msgstr "Боја везе" #: inc/theme-options.php:63 msgid "Default Layout" msgstr "Подразумевани распоред" #: inc/theme-options.php:56 #: inc/theme-options.php:575 msgid "Color Scheme" msgstr "Шема боја" #: image.php:20 msgid "Next →" msgstr "Следеће →" #: image.php:19 msgid "← Previous" msgstr "← Претходно" #: image.php:18 msgid "Image navigation" msgstr "Кретање слика" #: functions.php:979 msgid "Skip to secondary content" msgstr "Скочи на секундарни садржај" #: functions.php:977 msgid "Skip to primary content" msgstr "Скочи на примарни садржај" #: header.php:148 msgid "Main menu" msgstr "Главни изборник" #. translators: 1: The permalink, 2: Time, 3: Date and time, 4: Date and time, #. 5: Author posts, 6: Author post link text, 7: Author display name. #: functions.php:851 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Објављено од стране %7$s" #. translators: %s: Page number. #: header.php:46 msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" #: functions.php:824 msgid "Reply " msgstr "Одговори " #: functions.php:803 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар чека преглед." #. translators: 1: Comment author, 2: Date and time. #: functions.php:785 msgid "%1$s on %2$s said:" msgstr "%1$s %2$s рече:" #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:792 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s у %2$s" #: functions.php:765 msgid "Pingback:" msgstr "Повратни пинг: " #: functions.php:660 msgid "Newer posts " msgstr "Новији чланци " #: functions.php:659 msgid " Older posts" msgstr " Старији чланци" #: functions.php:633 msgid "Footer Area Three" msgstr "Трећи простор у подножју" #: functions.php:658 #: single.php:18 msgid "Post navigation" msgstr "Кретање чланака" #: functions.php:615 #: functions.php:625 #: functions.php:635 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Необавезни простор за виџете у подножју вашег веб места" #: functions.php:623 msgid "Footer Area Two" msgstr "Други простор у подножју" #: functions.php:613 msgid "Footer Area One" msgstr "Први простор у подножју" #: functions.php:603 msgid "Showcase Sidebar" msgstr "Бочна трака излога" #: functions.php:605 msgid "The sidebar for the optional Showcase Template" msgstr "Бочна трака за необавезни шаблон Showcase Template" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:276 #: functions.php:337 msgid "Hanoi Plant" msgstr "Ханојска биљка" #: functions.php:594 msgid "Main Sidebar" msgstr "Главна бочна трака" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:258 #: functions.php:319 msgid "Chessboard" msgstr "Шаховска табла" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:264 #: functions.php:325 msgid "Lanterns" msgstr "Лампиони" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:270 #: functions.php:331 msgid "Willow" msgstr "Врба" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:246 #: functions.php:307 msgid "Trolley" msgstr "Трола" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:252 #: functions.php:313 msgid "Pine Cone" msgstr "Борова шишарка" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:234 #: functions.php:295 msgid "Wheel" msgstr "Точак" #. translators: header image description #. translators: Header image description. #: functions.php:240 #: functions.php:301 msgid "Shore" msgstr "Обала" #: functions.php:144 msgid "Primary Menu" msgstr "Примарни изборник" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:37 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Са поносом покреће %s" #: footer.php:34 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво" #: content.php:16 msgid "Featured" msgstr "Издвојено" #: content-status.php:19 msgid "Status" msgstr "Стање" #. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title, #. 5: Author name, 6: Author URL. #: content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s од стране корисника %5$s. Забележите сталну везу." #. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title, #. 5: Author name, 6: Author URL. #: content-single.php:44 msgid "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен од стране корисника %5$s. Забележите сталну везу." #. translators: %s: Author name. #: content-single.php:84 msgid "View all posts by %s " msgstr "Видите све чланке од %s " #. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title, #. 5: Author name, 6: Author URL. #: content-single.php:38 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s и означен са %2$s од стране корисника %5$s. Забележите сталну везу." #: content-quote.php:15 msgid "Quote" msgstr "Цитат" #: content-link.php:17 msgid "Link" msgstr "Веза" #. translators: %s: Author display name. #: content-image.php:44 #: content-video.php:39 #: functions.php:858 msgid "View all posts by %s" msgstr "Види све чланке од %s" #: content-image.php:23 #: content-quote.php:24 #: content-status.php:24 #: content-video.php:21 #: content.php:30 msgctxt "comments number" msgid "%" msgstr "%" #. translators: 1: The permalink, 2: Date and time, 3: Date and time, 4: Author #. link, 5: Author link title, 6: Author display name. #: content-image.php:38 #: content-video.php:34 msgid " by %6$s" msgstr " од стране %6$s" #: content-image.php:23 #: content-quote.php:24 #: content-status.php:24 #: content-video.php:21 #: content.php:30 msgctxt "comments number" msgid "1" msgstr "1" #: content-image.php:23 #: content-quote.php:24 #: content-status.php:24 #: content-video.php:21 #: content.php:30 msgid "Reply" msgstr "Одговор" #: content-image.php:18 msgid "Image" msgstr "Слика" #. translators: 1: CSS classes, 2: List of categories. #. translators: 1: CSS classes, 2: Category list. #: content-gallery.php:81 #: content-image.php:58 #: content-quote.php:51 #: content-video.php:51 #: content.php:58 msgid "Posted in %2$s" msgstr "Објављено под %2$s" #. translators: %s: Post title. #: content-gallery.php:51 #: content-video.php:15 #: showcase.php:129 msgid "Permalink to %s" msgstr "Стална веза ка %s" #. translators: 1: Link attributes, 2: Number of photos. #: content-gallery.php:49 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Ова галерија садржи %2$s фотографију." msgstr[1] "Ова галерија садржи %2$s фотографије." msgstr[2] "Ова галерија садржи %2$s фотографија." #: content-gallery.php:19 msgid "Gallery" msgstr "Галерија" #. translators: 1: Category list, 3: Post permalink, 4: Post title. #: content-featured.php:42 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s. Забележите сталну везу." #. translators: 1: Category list, 2: Tag list, 3: Post permalink, 4: Post #. title. #: content-featured.php:39 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s и означен са %2$s. Забележите сталну везу." #: content-aside.php:49 #: content-featured.php:54 #: content-gallery.php:111 #: content-image.php:81 #: content-intro.php:19 #: content-link.php:46 #: content-page.php:21 #: content-quote.php:81 #: content-single.php:58 #: content-status.php:59 #: content-video.php:68 #: content.php:91 #: functions.php:765 #: functions.php:797 #: image.php:43 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: content-aside.php:47 #: content-gallery.php:108 #: content-image.php:77 #: content-link.php:44 #: content-quote.php:78 #: content-status.php:57 #: content-video.php:64 #: content.php:88 #: showcase.php:220 msgid "% Replies" msgstr "% одговора" #: content-aside.php:47 #: content-gallery.php:108 #: content-image.php:77 #: content-link.php:44 #: content-quote.php:78 #: content-status.php:57 #: content-video.php:64 #: content.php:88 #: showcase.php:220 msgid "1 Reply" msgstr "1 одговор" #: content-aside.php:47 #: content-gallery.php:108 #: content-image.php:77 #: content-link.php:44 #: content-quote.php:78 #: content-status.php:57 #: content-video.php:64 #: content.php:88 #: showcase.php:220 msgid "Leave a reply" msgstr "Оставите одговор" #. translators: 1: CSS classes, 2: List of tags. #. translators: 1: CSS classes, 2: Tag list. #: content-aside.php:42 #: content-gallery.php:98 #: content-image.php:71 #: content-link.php:39 #: content-quote.php:68 #: content-video.php:59 #: content.php:77 msgid "Tagged %2$s" msgstr "Означено са %2$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: content-aside.php:38 #: content-link.php:35 #: content-video.php:47 #: content-video.php:56 #: functions.php:994 msgid ", " msgstr ", " #: content-aside.php:30 #: content-featured.php:26 #: content-gallery.php:62 #: content-image.php:30 #: content-intro.php:18 #: content-link.php:27 #: content-page.php:18 #: content-quote.php:36 #: content-single.php:27 #: content-status.php:49 #: content-video.php:28 #: content.php:42 #: image.php:115 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: content-aside.php:19 msgid "Aside" msgstr "Са стране" #: content-aside.php:29 #: content-gallery.php:34 #: content-image.php:29 #: content-link.php:26 #: content-quote.php:35 #: content-status.php:48 #: content-video.php:27 #: content.php:41 #: functions.php:522 msgid "Continue reading " msgstr "Наставите са читањем " #: comments.php:86 msgid "Comments are closed." msgstr "Затворено за коментаре." #: comments.php:55 #: comments.php:76 msgid "Newer Comments →" msgstr "Новији коментари →" #: comments.php:54 #: comments.php:75 msgid "← Older Comments" msgstr "← Старији коментари" #: comments.php:53 #: comments.php:74 msgid "Comment navigation" msgstr "Кретање коментара" #: comments.php:17 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Овај чланак је заштићен лозинком. Унесите лозинку да бисте видели коментаре." #. translators: %s: ategory title. #: category.php:20 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архиве категорија: %s" #. translators: Author display name. #. translators: %s: Author name. #: author.php:69 #: content-single.php:76 msgid "About %s" msgstr "О %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Архиве аутора: %s" #: archive.php:71 #: author.php:105 #: category.php:68 #: index.php:44 #: tag.php:68 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Извините, али ниједан резултат није могао бити пронађен за тражену архиву. Можда ће претраживање помоћи за проналажење сродног чланка." #: archive.php:67 #: author.php:101 #: category.php:64 #: index.php:40 #: search.php:52 #: tag.php:64 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: archive.php:35 msgid "Blog Archives" msgstr "Архиве блога" #. translators: %s: Date. #: archive.php:33 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:33 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Годишње архиве: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:30 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:30 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Месечне архиве: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:27 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Дневне архиве: %s" #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Најкоришћеније категорије" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Изгледа да неможемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи." #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Ово је нешто непријатно, зар не?"