msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fifteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:47:21+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:20+0000\n" "Language: ps_AF\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Email" msgstr "بریښنالیک" #: functions.php:193 msgid "White" msgstr "سپين" #: inc/wpcom-colors.php:9 msgid "Background" msgstr "شاليد" #. Description of the theme msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer." msgstr "زموږ د ۲۰۱۵ کال تلواله ويينه (تيم) پاکه، پر ویب لاګ متمرکزه او د وضاحت پر موخه سكښت شوې. ۲۰۱۵ ساده، سيده چاپونه په مختلفو پردو او ژبو د لوست وړتیا لري. موږ دا ويينه (تيم) داسې سکښت کړې چې ستاسو مطالب منځني دريځ خپل کړي پرته له دې چې ستاسو ليدونکي، د ګرځنده ټيليفون (موبايل) ، تخته یي کمپیوټر( ټابليټ) ، ورونپاسى کمپیوټر (لپټاپ) او یا هم د میزپاسی کمپیوټر (ډيسکټاپ) له لارې ستاسو پاڼه ګوري." #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:41 msgid "Previous post:" msgstr "پخوانی لیکنه:" #: single.php:39 msgid "Previous" msgstr "پخوانی" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:37 msgid "Next post:" msgstr "بله لیکنه:" #: single.php:35 msgid "Next" msgstr "بل" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "لټون پايلې په اړه د: %s" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:136 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "ټوله اندازه" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:113 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "ټولۍ" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:123 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "ټګونه (بچوي)" #: inc/template-tags.php:108 #: inc/template-tags.php:118 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr "،" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:102 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "لیکوال" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:91 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "خپره شې پر" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:66 msgctxt "Used before post format." msgid "Format" msgstr "بڼه" #: inc/template-tags.php:36 msgid "Newer Comments" msgstr "نوي تبصرې" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Featured" msgstr "ځانګړې" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Older Comments" msgstr "زړې تبصرې" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:26 msgid "Comment navigation" msgstr "تبصره چلونه" #: inc/customizer.php:239 msgid "Blue" msgstr "وودي" #: functions.php:223 #: inc/customizer.php:228 msgid "Purple" msgstr "ارغواني" #: inc/customizer.php:217 msgid "Pink" msgstr "ګلابي" #: functions.php:198 #: inc/customizer.php:206 msgid "Yellow" msgstr "ژيړ" #: inc/customizer.php:195 msgid "Dark" msgstr "تياره" #: inc/customizer.php:184 msgid "Default" msgstr "تلواله" #: inc/customizer.php:79 #: inc/customizer.php:104 #: inc/customizer.php:111 msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens." msgstr "پر وړو پردو په اړخپټه او پلنو پردود سري په برخه کې عملي شو." #: inc/customizer.php:103 #: inc/wpcom-colors.php:75 msgid "Header and Sidebar Background Color" msgstr "د سري او اړخپټه د شاليدرنګ " #: inc/customizer.php:78 #: inc/wpcom-colors.php:147 msgid "Header and Sidebar Text Color" msgstr "د سري او اړخپټه د متن رنګ " #: inc/customizer.php:55 msgid "Base Color Scheme" msgstr "بنسټ رنګبندي" #: image.php:89 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in%title" msgstr "خپور شو په%title" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 #: inc/back-compat.php:56 #: inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "ټونټي فېفټين (دو زره پنځلس) د ورډ پرېس ۴.۱ نسخې ته اړتيا لري. . ستاسو اوسنۍ نسخه %s. مهرباني وکړئ د ورډ پرېس نوې نسخه ولګوئ او بيا کوښښ وکړئ." #: image.php:25 msgid "Next Image" msgstr "بل انځور" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "پخوانی انځور" #: header.php:55 msgid "Menu and widgets" msgstr "غورنۍ او کارووني" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:30 msgid "Skip to content" msgstr "مضمون ته ورټوپ کړئ" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:442 msgid "collapse child menu" msgstr "زوينه غورنۍ راغونډه کړه" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:440 msgid "expand child menu" msgstr "زوينه غورنۍ وغځوه" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:373 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "بل" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Noto Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:365 msgctxt "Noto Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "بل" #: functions.php:330 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "دلته کارووني ور زیات کړئ چې په اړخپټه کې څرګند شي." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Noto Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:357 msgctxt "Noto Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "بل" #: functions.php:328 msgid "Widget Area" msgstr "کاروونی سيمه" #: functions.php:87 msgid "Social Links Menu" msgstr "د ټولنيزو پیوندونو غورنۍ" #: functions.php:86 msgid "Primary Menu" msgstr "لومړۍ غورنۍ" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:33 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "په ویاړ سره ځواکمن شوی په مرسته د %s" #. Author URI of the theme #: footer.php:30 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: content-none.php:36 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "داسې ښکاري چې موږ وکولای شو’نشو هغه څه پیدا کړو’re چې تاسو یې لټوۍ. ښایي لټون مو په دې هکله مرسته وکړي." #: content-none.php:31 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "وبخښئ، ستاسو لټول شوي توري ته مو ورته توري و نه موندل. مهرباني وکړئ بل توری وليکئ او بیا کوښښ وکړئ." #: content-none.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "هیڅ پیدا نه شول" #: content-link.php:61 #: content-page.php:38 #: content-search.php:28 #: content-search.php:33 #: content.php:62 #: image.php:75 msgid "Edit" msgstr "سمون" #: content-link.php:39 #: content-page.php:26 #: content.php:41 #: image.php:61 msgid "Pages:" msgstr "پاڼې:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-link.php:32 #: content.php:34 #: inc/template-tags.php:266 msgid "Continue reading %s" msgstr "لوستلو ته دوام ورکړئ %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "تبصرې بندې دي." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "یوه نظریه په اړه د “%2$s”" msgstr[1] "%1$s نظریې په اړه د “%2$s”" #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:36 msgid "View all posts by %s" msgstr " د %s ټولې تبصرې وګوری" #: author-bio.php:12 msgid "Published by" msgstr "خپور شوي له لوري د" #. translators: Hidden accessibility text. #: archive.php:54 #: content-link.php:44 #: content-page.php:31 #: content.php:46 #: image.php:66 #: index.php:51 #: search.php:49 msgid "Page" msgstr "پاڼه" #: archive.php:52 #: index.php:49 #: search.php:47 msgid "Next page" msgstr "بله پاڼه" #: archive.php:51 #: index.php:48 #: search.php:46 msgid "Previous page" msgstr "پخوانئ پاڼه" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "داسې ښکاري چې په دې ځای کې هيڅ و نه موندل شول. ښايى د لټون کوښښ وکړئ؟" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "اوهو! هغه پاڼه ونه’ موندل شوه."