msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fifteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-04T04:14:46+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-03 12:09:48+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:305 msgid "Light Blue Gradient" msgstr "Gradient Blu e Çelët" #: functions.php:300 msgid "Bright Blue Gradient" msgstr "Gradient Blu e Ndritshme" #: functions.php:295 msgid "Blue Gray Gradient" msgstr "Gradient Gri Blu" #: functions.php:290 msgid "Purple Gradient" msgstr "Gradient i Purpurt" #: functions.php:285 msgid "Dark Purple Gradient" msgstr "Gradient i Purpurt i Zënë" #: functions.php:280 msgid "Light Pink Gradient" msgstr "Gradient Bojë Trëndafili e Hapur" #: functions.php:275 msgid "Medium Pink Gradient" msgstr "Gradient Bojë Trëndafili Mesatare" #: functions.php:270 msgid "Dark Brown Gradient" msgstr "Gradient Bojëkafe e Zënë" #: functions.php:265 msgid "Yellow Gradient" msgstr "Gradient i Verdhë" #: functions.php:260 msgid "White Gradient" msgstr "Gradient i Bardhë" #: functions.php:255 msgid "Light Gray Gradient" msgstr "Gradient Gri e Hapur" #: functions.php:250 msgid "Dark Gray Gradient" msgstr "Gradient Gri e Zënë" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Snacks" msgstr "Snak" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Swimsuit" msgstr "Kostum banjoje" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Water Bottle" msgstr "Shishe Uji" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Camera" msgstr "Kamerë" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Towels" msgstr "Peshqirë" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "As I watched, the planet seemed to grow larger and smaller and to advance and recede, but that was simply that my eye was tired. Forty millions of miles it was from us — more than forty millions of miles of void. Few people realize the immensity of vacancy in which the dust of the material universe swims." msgstr "Teksa vështroja, planeti dukej sikur po bëhej më i madh dhe më i vogël, sikur vinte afër dhe sikur zmbrapsej, por kjo vinte thjesht ngaqë syri më qe lodhur. Qe 150 milionë larg nesh — gati 150 milionë kilometra zbrazëti. Pak vetë e kuptojnë pafundësinë e zbrazëtisë në të cilën noton pluhuri i materies së gjithësisë." #: inc/block-patterns.php:65 msgid "You don’t need a lot, trust us!" msgstr "S’ju duhen shumë gjëra, besonani!" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "What to pack for the beach" msgstr "Ç’të merren në plazh" #: inc/block-patterns.php:63 msgid "Columns with a List" msgstr "Shtylla me një Listë" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "A boatload of people putting back came leaping out as I rushed past. The stones under my feet were muddy and slippery, and the river was so low." msgstr "Njerëzit e një varke që po kthehej kaluan, teksa nxitova tej tyre. Gurët në këmbët e mia qenë me baltë dhe rrëshqisje dhe lumi qe kaq i pakët." #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Travels" msgstr "Udhëtime" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "I faced about again, and rushed towards the approaching Martian, rushed right down the gravelly beach and headlong into the water. Others did the same." msgstr "U ktheva sërish andej dhe u turra drejt marsianit që po afrohej, shkova me vrap te zalli i bregut dhe me kokë në ujë. Kështu bënë dhe të tjerët. " #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Adventure" msgstr "Aventura" #: inc/block-patterns.php:53 msgid "Two Columns with Images" msgstr "Dy Shtylla me Figura" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "City, State, 00000" msgstr "Qytet, Shtet, 00000" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "123 Main Street" msgstr "123 Main Street" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Address" msgstr "Adresë" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "(123) 555-5555" msgstr "(123) 555-5555" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Follow us" msgstr "Ndiqnani" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Email" msgstr "Email" #: inc/block-patterns.php:43 msgid "Contact area" msgstr "Fushë Kontakti" #: inc/block-patterns.php:35 msgid "Our default 2015 theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen’s simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages." msgstr "" "Tema jonë parazgjedhje për 2015-në është e qëruar, e fokusuar te blogje dhe e hartuar për të qenë e qartë. Tipografia e thjeshtë, e drejtpërdrejtë e Twenty Fifteen-it është e lexueshme në një gamë të gjerë madhësish ekrani dhe e përshtatshme për shumë gjuhë\n" "." #: inc/block-patterns.php:35 msgid "A pier at sunset" msgstr "Një mol në perëndim" #: inc/block-patterns.php:35 #: inc/block-patterns.php:55 msgid "A pier with seagulls." msgstr "Një mol me pulëbardha." #: inc/block-patterns.php:35 #: inc/block-patterns.php:55 msgid "A pier with a seagull." msgstr "Një mol me një pulëbardhë." #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Gallery and Description" msgstr "Galeri dhe Përshkrim" #: functions.php:238 msgid "Light Blue" msgstr "E kaltër e Çelët" #: functions.php:233 msgid "Bright Blue" msgstr "Blu e Ndritshme" #: functions.php:228 msgid "Blue Gray" msgstr "Gri Në Blu" #: functions.php:218 msgid "Dark Purple" msgstr "E purpur e Errët" #: functions.php:213 msgid "Light Pink" msgstr "Vjollcë e Çelët" #: functions.php:208 msgid "Medium Pink" msgstr "Vjollcë e Mesme" #: functions.php:203 msgid "Dark Brown" msgstr "Kafe e Errët" #: functions.php:193 msgid "White" msgstr "E bardhë" #: functions.php:188 msgid "Light Gray" msgstr "Gri e Çelët" #: functions.php:183 msgid "Dark Gray" msgstr "Gri e Errët" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Një mendim mbi “%s”" #: inc/wpcom-colors.php:110 msgid "Header and Sidebar Link Color" msgstr "Ngjyrë Lidhjesh Kryeje dhe Anështylle" #: inc/wpcom-colors.php:9 msgid "Background" msgstr "Sfond" #. Description of the theme msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer." msgstr "Tema jonë parazgjedhje për 2015 është e qëruar, me synim blogjet, dhe e hartuar për qartësi. Tipografia e thjeshtë, e drejtpërdrejtë e Twenty Fifteen-it është e lexueshme qartë në një gamë të gjerë madhësish ekrani, dhe e përshtatshme për shumë gjuhë. E hartuam duke patur celularin në mendje pikësëpari, për të thënë që lënda juaj zë vendin qendror, pavarësisht se vizitorët vijnë nga një telefon, tablet, laptop, apo desktop." #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:41 msgid "Previous post:" msgstr "Postimi i mëparshëm:" #: single.php:39 msgid "Previous" msgstr "I mëparshmi" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:37 msgid "Next post:" msgstr "Postimi pasues:" #: single.php:35 msgid "Next" msgstr "Pasuesi" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:146 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Lini një koment te %s" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:136 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Madhësi e plotë" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:123 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Etiketa" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:113 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: inc/template-tags.php:108 #: inc/template-tags.php:118 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:102 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Autor" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:91 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Postuar më" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:66 msgctxt "Used before post format." msgid "Format" msgstr "Format" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Featured" msgstr "E zgjedhur" #: inc/template-tags.php:36 msgid "Newer Comments" msgstr "Komente Më të Reja" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Older Comments" msgstr "Komente Më të Vjetra" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:26 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: inc/customizer.php:239 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: functions.php:223 #: inc/customizer.php:228 msgid "Purple" msgstr "E purpurt" #: inc/customizer.php:217 msgid "Pink" msgstr "Ngjyrë trëndafili" #: functions.php:198 #: inc/customizer.php:206 msgid "Yellow" msgstr "E verdhë" #: inc/customizer.php:195 msgid "Dark" msgstr "I errët" #: inc/customizer.php:184 msgid "Default" msgstr "Parazgjedhje" #: inc/customizer.php:103 #: inc/wpcom-colors.php:75 msgid "Header and Sidebar Background Color" msgstr "Ngjyrë Sfondi Kryesh dhe Anështyllash" #: inc/customizer.php:79 #: inc/customizer.php:104 #: inc/customizer.php:111 msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens." msgstr "E zbatuar te kryet në ekrane të vegjël dhe anështylla në ekrane të gjerë." #: inc/customizer.php:78 #: inc/wpcom-colors.php:147 msgid "Header and Sidebar Text Color" msgstr "Ngjyrë Teksti Kryesh dhe Anështyllash" #: inc/customizer.php:55 msgid "Base Color Scheme" msgstr "Skemë Ngjyrash Bazë" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 #: inc/back-compat.php:56 #: inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Fifteen lyp të paktën versionin 4.1 të WordPress-it. Po xhironi versionin %s. Ju lutemi, përmirësojeni dhe riprovoni." #: image.php:89 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in%title" msgstr "Botuar te%title" #: image.php:25 msgid "Next Image" msgstr "Figura Pasuese" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "Figura e Mëparshme" #: header.php:55 msgid "Menu and widgets" msgstr "Menu dhe widget-e" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:30 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:442 msgid "collapse child menu" msgstr "tkurreni menunë pjellë" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:440 msgid "expand child menu" msgstr "zgjeroni menunë pjellë" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:373 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Noto Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:365 msgctxt "Noto Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Noto Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:357 msgctxt "Noto Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:330 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Shtoni këtu widget-e që të shfaqen te anështylla juaj." #: functions.php:328 msgid "Widget Area" msgstr "Fushë Widget-esh" #: functions.php:87 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu Lidhjesh Shoqërore" #: functions.php:86 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:33 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #. Author URI of the theme #: footer.php:30 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: content-none.php:36 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: content-none.php:31 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me termat tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndoca fjalëkyçe të tjera." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:25 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: content-none.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "S’u Gjet Gjë" #: content-link.php:61 #: content-page.php:38 #: content-search.php:28 #: content-search.php:33 #: content.php:62 #: image.php:75 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-link.php:39 #: content-page.php:26 #: content.php:41 #: image.php:61 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-link.php:32 #: content.php:34 #: inc/template-tags.php:266 msgid "Continue reading %s" msgstr "Vazhdoni leximin e %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë të mbyllura." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:36 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: author-bio.php:12 msgid "Published by" msgstr "Botuar nga" #. translators: Hidden accessibility text. #: archive.php:54 #: content-link.php:44 #: content-page.php:31 #: content.php:46 #: image.php:66 #: index.php:51 #: search.php:49 msgid "Page" msgstr "Faqe" #: archive.php:52 #: index.php:49 #: search.php:47 msgid "Next page" msgstr "Faqja pasuese" #: archive.php:51 #: index.php:48 #: search.php:46 msgid "Previous page" msgstr "Faqja e mëparshme" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Ndoshta duhet provuar një kërkim?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hëm! Ajo faqe s’gjendet dot."