msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fifteen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:45:26+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:22+0000\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/block-patterns.php:45
msgid "Address"
msgstr "位址"
#: inc/block-patterns.php:55
msgid "Adventure"
msgstr "冒險"
#: inc/block-patterns.php:65
msgid "Camera"
msgstr "照相機"
#: inc/block-patterns.php:45
msgid "Follow us"
msgstr "追蹤我們的社群帳號"
#: inc/block-patterns.php:45
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#: inc/block-patterns.php:45
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
#: functions.php:193
msgid "White"
msgstr "白"
#: functions.php:188
msgid "Light Gray"
msgstr "亮灰色"
#: functions.php:183
msgid "Dark Gray"
msgstr "暗灰色"
#: inc/wpcom-colors.php:110
msgid "Header and Sidebar Link Color"
msgstr "頁首與側邊列連結顏色"
#: inc/wpcom-colors.php:9
msgid "Background"
msgstr "背景"
#. Description of the theme
msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer."
msgstr "我們的預設主題「貳零壹伍」是簡潔、著重於部落格,並採用明快的設計。「貳零壹伍」的簡潔排版在多種螢幕尺寸之下是易讀的,並適用於多種語言。我們設計以行動裝置優先的方式,這意味著不管訪問者使用智慧型手機、平板、筆記型電腦亦或是桌機,你的內容都將居於正中央。"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:41
msgid "Previous post:"
msgstr "上一篇文章:"
#: single.php:39
msgid "Previous"
msgstr "前"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:37
msgid "Next post:"
msgstr "下一篇文章:"
#: single.php:35
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "關於 %s 的搜尋結果"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:146
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr "留下一則評論 在 %s"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:136
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "原始尺寸"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:113
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:123
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: inc/template-tags.php:108
#: inc/template-tags.php:118
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:102
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "作者"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:91
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "發佈於"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:66
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "Newer Comments"
msgstr "較新的迴響"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Featured"
msgstr "特色"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Older Comments"
msgstr "較舊的迴響"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Comment navigation"
msgstr "評論導航列"
#: inc/customizer.php:239
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
#: functions.php:223
#: inc/customizer.php:228
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#: inc/customizer.php:217
msgid "Pink"
msgstr "粉紅色"
#: functions.php:198
#: inc/customizer.php:206
msgid "Yellow"
msgstr "黃色"
#: inc/customizer.php:195
msgid "Dark"
msgstr "暗黑色"
#: inc/customizer.php:184
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: inc/customizer.php:79
#: inc/customizer.php:104
#: inc/customizer.php:111
msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens."
msgstr "在較小的螢幕上將顯示在頂部,在較寬的螢幕上將顯示到側邊欄。"
#: inc/customizer.php:103
#: inc/wpcom-colors.php:75
msgid "Header and Sidebar Background Color"
msgstr "頁首與側邊欄背景顏色"
#: inc/customizer.php:78
#: inc/wpcom-colors.php:147
msgid "Header and Sidebar Text Color"
msgstr "頁首與側邊欄文字顏色"
#: inc/customizer.php:55
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "基本色調"
#: image.php:89
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in%title"
msgstr "發佈於%title"
#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:41
#: inc/back-compat.php:56
#: inc/back-compat.php:77
msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "「貳零壹伍」要求 WordPress 4.1 版或以上。你現在使用的是 %s 版。請升級並重試。"
#: image.php:25
msgid "Next Image"
msgstr "下一張圖片"
#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "前張圖片"
#: header.php:55
msgid "Menu and widgets"
msgstr "選單與小工具"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "跳至內容區"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: functions.php:442
msgid "collapse child menu"
msgstr " 收合子選單"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: functions.php:440
msgid "expand child menu"
msgstr "展開子選單"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:373
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Noto Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:365
msgctxt "Noto Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:330
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "在這裡加入小工具來讓它顯示於側邊欄。"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Noto Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:357
msgctxt "Noto Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:328
msgid "Widget Area"
msgstr "小工具區塊"
#: functions.php:87
msgid "Social Links Menu"
msgstr "社交網路鏈結選單"
#: functions.php:86
msgid "Primary Menu"
msgstr "主選單"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:33
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "自豪的採用 %s 與 貳零壹貳主題"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:30
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://tw.wordpress.org/"
#: content-none.php:36
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "我們似乎找不到你正在尋找的項目。請嘗試搜尋功能。"
#: content-none.php:31
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,沒有項目符合你的搜尋字詞。請再嘗試其他不同的關鍵字!"
#: content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "找不到任何內容"
#: content-link.php:61
#: content-page.php:38
#: content-search.php:28
#: content-search.php:33
#: content.php:62
#: image.php:75
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: content-link.php:39
#: content-page.php:26
#: content.php:41
#: image.php:61
msgid "Pages:"
msgstr "頁面:"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: content-link.php:32
#: content.php:34
#: inc/template-tags.php:266
msgid "Continue reading %s"
msgstr "繼續閱讀 %s"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "評論功能已關閉。"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%2$s 有 “ %1$s 則留言 ”"
#. translators: %s: Author display name.
#: author-bio.php:36
msgid "View all posts by %s"
msgstr "瀏覽 %s 的所有文章"
#: author-bio.php:12
msgid "Published by"
msgstr "作者"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: archive.php:54
#: content-link.php:44
#: content-page.php:31
#: content.php:46
#: image.php:66
#: index.php:51
#: search.php:49
msgid "Page"
msgstr "頁"
#: archive.php:52
#: index.php:49
#: search.php:47
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
#: archive.php:51
#: index.php:48
#: search.php:46
msgid "Previous page"
msgstr "上一頁"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "看來這裡什麼也沒有。或許試試搜尋?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "糟糕!找不到該頁面。"