msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fourteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:49:37+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:36+0000\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "контакт" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "Въведете заглавие..." #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Залез" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Прочетете още" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Списък" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "За" #: functions.php:92 msgid "Black" msgstr "Черна" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "Бяла" #: functions.php:107 msgid "Light Gray" msgstr "Светлосив" #: functions.php:97 msgid "Dark Gray" msgstr "Тъмносив" #: functions.php:102 msgid "Medium Gray" msgstr "Нормално сиво" #: functions.php:87 msgid "Green" msgstr "Зелена" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Един коментар към “%2$s”" msgstr[1] "%1$s коментара към “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Един коментар за “%s”" #: inc/wpcom-colors.php:427 msgid "Accent Color Three" msgstr "Цвят на акцент - 3" #: inc/wpcom-colors.php:267 msgid "Accent Color Two" msgstr "Цвят на акцент - 2" #: inc/wpcom-colors.php:168 msgid "Accent Color One" msgstr "Цвят на акцент - 1" #: inc/wpcom-colors.php:6 msgid "Background Color" msgstr "Цвят на фона" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 #: content-audio.php:49 #: content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 #: content-link.php:49 #: content-quote.php:49 #: content-video.php:49 #: content.php:58 #: inc/template-tags.php:230 msgid "Continue reading %s " msgstr "Има още " #: inc/customizer.php:50 #: inc/customizer.php:51 msgid "May only be visible on wide screens." msgstr "Може да се вижда само на широки екрани." #. Description of the theme msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "През 2014-та темата ни по подразбиране ви позволява да създадете адаптивен медиен сайт с красив модерен дизайн. Покажете най-доброто си съдържание на начална страница в мрежа или слайдер. С трите зони за джаджи и допълнителните шаблони можете да настроите сайта си както ви харесва. Имате и специална страница за авторите и съавторите в сайта. Никога не е било по-лесно да създадете медия с WordPress." #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Страница с много автори" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Страница с пълна ширина" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архив за етикет: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Кой формат да се показва:" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати от търсене за: %s" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Колко публикации да се показват:" #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Тази галерия съдържа %2$s снимка." msgstr[1] "Тази галерия съдържа %2$s снимки." #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s " msgstr "%s " #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Още бележки" #: inc/widgets.php:107 #: taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Бележки" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Още галерии" #: inc/widgets.php:102 #: taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Галерии" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Още връзки" #: inc/widgets.php:98 #: taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Връзки" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Още цитати" #: inc/widgets.php:94 #: taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Още аудио" #: inc/widgets.php:90 #: taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Още видеоклипове" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Още снимки" #: inc/widgets.php:86 #: taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Видео клипове" #: inc/widgets.php:82 #: taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Снимки" #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Twenty Fourteen Ephemera" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Тази джаджа се използва за показване на последните публикации тип странична, цитат, видео, аудио, снимка, галерия или линк." #: inc/template-tags.php:111 msgid "Sticky" msgstr "Залепени" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Published In%title" msgstr "Публикувано в%title" #: inc/template-tags.php:93 msgid "Previous Post%title" msgstr "Предишна%title" #: inc/template-tags.php:94 msgid "Next Post%title" msgstr "Следваща%title" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Post navigation" msgstr "Навигация в публикациите" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Posts navigation" msgstr "Навигация на публикациите" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Следващ →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Предишен" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "Не показвай таг в публичната част. " #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation." msgstr "За по-подробни инструктии и още хватки и чупки, прегледайте Документацията на Twenty Fourteen." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Име на етикета" #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Слайдер" #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Подобрете дизайна на вашия сайт, като използвате Картинки към публикациите за съдържанието, върху което искате да акцентирате. Това ви позволява да свържете изображение с вашата публикация без да се налага да го включвате в нея. Twenty Fourteen използва картинките към публикациите както за публикации, така и за страници—над заглавието—и в зоната за избрано съдържание на началната страница." #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 #: inc/featured-content.php:384 msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "Използвайте етикет за избраните публикации за начална страница. Ако няма публикации с този таг, на начална страница ще излиза залепена публикация" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 #: inc/customizer.php:166 #: inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 #: inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "Избрани" #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Подредба" #: inc/customizer.php:61 #: inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Избрано съдържание" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 #: inc/back-compat.php:56 #: inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Fourteen изисква WordPress да бъде с версия 3.6 или по-нова. В момента използвате версия %s. Моля обновете и опитайте отново." #: inc/customizer.php:53 #: inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "Фонът ще бъде видим само на широки екрани." #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Цвят на заглавието на сайта" #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Заглавието и подзаглавието на сайта да са видими" #: image.php:70 msgid "Next Image" msgstr "Следващо изображение" #: image.php:69 msgid "Previous Image" msgstr "Предишно изображение" #: header.php:54 msgid "Skip to content" msgstr "Към съдържанието" #: header.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Главно меню" #: header.php:49 msgid "Search" msgstr "Търсене" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:659 msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:538 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d Статия" msgstr[1] "%d Статии" #: functions.php:362 msgid "Next" msgstr "Следваща" #: functions.php:361 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #: functions.php:286 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Появява се в най-долната секция на сайта." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:309 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:275 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "Допълнителна лента вдясно" #: functions.php:284 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Зoна за джаджи във футъра" #: functions.php:264 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Основна странична лента в ляво" #: functions.php:273 msgid "Content Sidebar" msgstr "Странична лента за съдържание" #: functions.php:262 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Основна странична лента" #: functions.php:130 msgid "Top primary menu" msgstr "Основно меню горе" #: functions.php:131 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Допълнително меню в лявата лента" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Създаден с %s" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Страницата не съществува. Пробвайте да потърсите каквото ви трябва." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Няма резултати, отговарящи на вашето търсене. Опитайте отново с други ключови думи. " #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Нищо не е открито" #: content-aside.php:56 #: content-audio.php:56 #: content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 #: content-link.php:56 #: content-page.php:23 #: content-quote.php:56 #: content-video.php:56 #: content.php:65 #: image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Страници:" #: inc/widgets.php:158 #: inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "Има още " #: content-aside.php:40 #: content-audio.php:40 #: content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 #: content-link.php:40 #: content-page.php:30 #: content-quote.php:40 #: content-video.php:40 #: content.php:43 #: image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% Коментари" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 Коментар" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Публикуване на коментар" #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:17 #: content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 #: content-image.php:17 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:17 #: content-video.php:17 #: content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "Коментарите са затворени." #: comments.php:52 #: comments.php:72 msgid "Newer Comments →" msgstr "По-нови коментари →" #: comments.php:51 #: comments.php:71 msgid "← Older Comments" msgstr "← По-стари коментари" #: comments.php:50 #: comments.php:70 msgid "Comment navigation" msgstr "Навигация в коментарите" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архив на категория: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "Всички публикации от %s" #: archive.php:40 #: taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Архив" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Архив по години: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Архив по месеци: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Архив по дни: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Тук няма нищо. Опитайте с търсене?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Тук няма нищо"