msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fourteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:49:48+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:36+0000\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "contacte" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "Escriu un títol..." #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Posta de sol" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Llegeix més" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Llista" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Quant a" #: functions.php:92 msgid "Black" msgstr "Negre" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "Blanc" #: functions.php:107 msgid "Light Gray" msgstr "Gris clar" #: functions.php:97 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris fosc" #: functions.php:87 msgid "Green" msgstr "Verd" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensament sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensaments sobre “%2$s”" #: inc/wpcom-colors.php:6 msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 #: content-audio.php:49 #: content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 #: content-link.php:49 #: content-quote.php:49 #: content-video.php:49 #: content.php:58 #: inc/template-tags.php:230 msgid "Continue reading %s " msgstr "Continua llegint %s " #. Description of the theme msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "El 2014, el nostre tema predeterminat us permet crear una pàgina web amb estil de revista adaptable, amb un arriscat i modern disseny. Presenteu el contingut favorit de la pàgina inicial o bé en una graella o bé en una presentació. Utilitzeu les tres àrees de ginys per personalitzar el lloc web, i canviar la disposició del contingut amb una plantilla de pàgina d'amplada completa i una pàgina de col·laboradors per mostrar els autors. La creació d'una pàgina web amb estil de revista no ha estat mai tan fàcil." #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Pàgina de col·laboradors" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Pàgina d'amplària completa" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arxiu d'etiquetes: %s" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultats de la cerca per a: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Format de l'entrada que cal mostrar:" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Nombre d'entrades que cal mostrar:" #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s " msgstr "%s " #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Aquesta galeria conté %2$s foto." msgstr[1] "Aquesta galeria conté %2$s fotos." #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Més notes" #: inc/widgets.php:107 #: taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Notes" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Més galeries" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Més enllaços" #: inc/widgets.php:102 #: taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Galeries" #: inc/widgets.php:98 #: taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Més cites" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Més àudio" #: inc/widgets.php:94 #: taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Cites" #: inc/widgets.php:90 #: taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Més vídeos" #: inc/widgets.php:86 #: taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Més imatges" #: inc/widgets.php:82 #: taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Utilitzeu aquest giny per llistat notes, cites, vídeos, àudio, imatges, galeries i entrades d'enllaços." #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Twenty Fourteen Ephemera" #: inc/template-tags.php:111 msgid "Sticky" msgstr "Fixades" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Published In%title" msgstr "Publicat a%title" #: inc/template-tags.php:93 msgid "Previous Post%title" msgstr "Entrada anterior%title" #: inc/template-tags.php:94 msgid "Next Post%title" msgstr "Següent entrada%title" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Post navigation" msgstr "Navegació per l'entrada" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegacio d'entrades" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Següent →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Anteriors" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "No mostreu l'etiqueta en la pàgina principal." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Nom de l'etiqueta" #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation." msgstr "Per a un tutorial amb més profunditat, i més consells i trucs, visiteu la documentació del Twenty Fourteen" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "La pàgina principal presenta fins a 6 entrades de la vostra elecció, mostrades de manera prominent en una graella o presentació, controlades per una etiqueta; que podeu canviar i una plantilla a Aparença → Personalitza. Si no hi ha entrades que concorden amb l'etiqueta, es mostraran entrades fixes en el seu lloc." #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Presentació" #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Milloreu el disseny del lloc web en usar imatges destacades a les entrades que vulgueu destacar (també coneguts com miniatures). Això permet associar una imatge amb l'entrada sense inserir-la. El tema Twenty Fourteen utilitza imatges destacades per a les entrades i pàgines—damunt del títol—i a l'àrea de contingut destacat de la pàgina inicial." #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Graella" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 #: inc/customizer.php:166 #: inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 #: inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "destacat" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 #: inc/featured-content.php:384 msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "Utilitzeu una etiqueta per destacar entrades. Si no hi ha entrades que coincideixin amb l'etiqueta, es mostraran les entrades fixes al seu lloc." #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Disposició" #: inc/customizer.php:61 #: inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Contingut destacat" #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Mostra el títol del lloc web & Eslògan" #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Color del títol del lloc web" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 #: inc/back-compat.php:56 #: inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "El tema Twenty Fourteen necessita almenys la versió 3.6 del WordPress. Esteu executant la versió %s. Actualitzeu i torneu a provar de nou." #: inc/customizer.php:53 #: inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "El fons hauria de ser visible solament en pantalles grans." #: image.php:70 msgid "Next Image" msgstr "Imatge següent" #: image.php:69 msgid "Previous Image" msgstr "Imatge anterior" #: header.php:54 msgid "Skip to content" msgstr "Vés al contingut" #: header.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" #: header.php:49 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:659 msgid "Page %s" msgstr "Pàgina %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:538 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d article" msgstr[1] "%d articles" #: functions.php:362 msgid "Next" msgstr "Següent" #: functions.php:361 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: functions.php:286 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Apareix en la secció del peu del lloc web." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:309 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:275 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "La barra lateral addicional que apareix a la dreta." #: functions.php:284 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Àrea de ginys del peu" #: functions.php:264 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Barra lateral principal que apareix a l'esquerra." #: functions.php:273 msgid "Content Sidebar" msgstr "Barra lateral de contingut" #: functions.php:262 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Presentació de diapositives principal" #: functions.php:130 msgid "Top primary menu" msgstr "Menú principal superior" #: functions.php:131 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Menú secundari de la barra lateral esquerra" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Gràcies al %s." #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sembla que no em trobat el que esteu cercant. Potser una cerca us ajudaria." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Res no coincideix amb els termes de cerca. Torneu-ho a provar amb algunes paraules claus diferents." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "No s'ha trobat res" #: content-aside.php:56 #: content-audio.php:56 #: content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 #: content-link.php:56 #: content-page.php:23 #: content-quote.php:56 #: content-video.php:56 #: content.php:65 #: image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Pàgines:" #: inc/widgets.php:158 #: inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "Continua llegint " #: content-aside.php:40 #: content-audio.php:40 #: content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 #: content-link.php:40 #: content-page.php:30 #: content-quote.php:40 #: content-video.php:40 #: content.php:43 #: image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% comentaris" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentari" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixa un comentari" #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:17 #: content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 #: content-image.php:17 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:17 #: content-video.php:17 #: content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "Els comentaris estan tancats." #: comments.php:52 #: comments.php:72 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentaris més recents →" #: comments.php:51 #: comments.php:71 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentaris anteriors" #: comments.php:50 #: comments.php:70 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegació dels comentaris" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arxiu de la categoria: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "Totes les entrades de %s" #: archive.php:40 #: taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Arxius" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arxiu anual: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F \\\\d\\\\e Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arxiu mensual: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arxiu diari: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Sembla que no s'ha trobat res aquí. Voleu intentar una cerca?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "No s'ha trobat"