msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fourteen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:53:28+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:36+0000\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/block-patterns.php:66
msgid "Contact"
msgstr "contacto"
#: inc/block-patterns.php:69
msgid "Write title…"
msgstr "Escribe el título…"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Sunset"
msgstr "Atardecer"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"
#: inc/block-patterns.php:44
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: inc/block-patterns.php:55
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: inc/block-patterns.php:33
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: functions.php:92
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: functions.php:97
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris oscuro"
#: functions.php:112
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: functions.php:107
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris claro"
#: functions.php:102
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gris medio"
#: functions.php:87
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "Un comentario en “%s”"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] " %1$s comentario en “%2$s”"
msgstr[1] " %1$s comentarios en “%2$s”"
#: inc/wpcom-colors.php:168
msgid "Accent Color One"
msgstr "Color de acento uno"
#: inc/wpcom-colors.php:267
msgid "Accent Color Two"
msgstr "Color de acento dos"
#: inc/wpcom-colors.php:427
msgid "Accent Color Three"
msgstr "Color de acento tres"
#: inc/wpcom-colors.php:6
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: content-aside.php:49
#: content-audio.php:49
#: content-gallery.php:49
#: content-image.php:49
#: content-link.php:49
#: content-quote.php:49
#: content-video.php:49
#: content.php:58
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Seguir leyendo %s →"
#: inc/customizer.php:50
#: inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Puede que solo sea visible en pantallas anchas."
#. Template Name of the theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Página de colaborador"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Página de ancho completo"
#. Description of the theme
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "En 2014, el theme por defecto de WordPress te permite crear una revista con diseño adaptativo, fino y moderno. Muestra tu contenido favorito en forma de grilla o galería en tu página inicial. Utiliza las tres diferentes áreas de widgets para personalizar tu sitio web, cambia el diseño de contenido con una plantilla de página de ancho completo y otra plantilla específica para mostrar a tus autores. Crear un sitio web revista con WordPress es más fácil que nunca."
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivo de la etiqueta: %s"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"
#: inc/widgets.php:305
msgid "Post format to show:"
msgstr "Formato de entrada a mostrar:"
#: inc/widgets.php:302
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de entradas a mostrar:"
#: inc/widgets.php:299
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery.
#: inc/widgets.php:198
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galería contiene %2$s foto."
msgstr[1] "Esta galería contiene %2$s fotos."
#. translators: Used with More archives link.
#: inc/widgets.php:243
msgid "%s →"
msgstr "%s →"
#: inc/widgets.php:108
msgid "More asides"
msgstr "Más Asides"
#: inc/widgets.php:107
#: taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "Apartados"
#: inc/widgets.php:103
msgid "More galleries"
msgstr "Más galerías"
#: inc/widgets.php:102
#: taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
#: inc/widgets.php:99
msgid "More links"
msgstr "Más enlaces"
#: inc/widgets.php:98
#: taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: inc/widgets.php:95
msgid "More quotes"
msgstr "Más citas"
#: inc/widgets.php:94
#: taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#: inc/widgets.php:91
msgid "More audio"
msgstr "Más audios"
#: inc/widgets.php:90
#: taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/widgets.php:87
msgid "More videos"
msgstr "Más vídeos"
#: inc/widgets.php:86
#: taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: inc/widgets.php:83
msgid "More images"
msgstr "Más imágenes"
#: inc/widgets.php:82
#: taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: inc/widgets.php:35
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Twenty Fourteen Efímera"
#: inc/widgets.php:38
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Usa este widget para listar minientradas, citas, vídeos, audios, imágenes, galería y enlaces recientes."
#: inc/template-tags.php:111
msgid "Sticky"
msgstr "fijo"
#: inc/template-tags.php:91
msgid "Published In%title"
msgstr "Publicado en%title"
#: inc/template-tags.php:93
msgid "Previous Post%title"
msgstr "Entrada anterior%title"
#: inc/template-tags.php:94
msgid "Next Post%title"
msgstr "Próximo entrada%title"
#: inc/template-tags.php:87
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegador de artículos"
#: inc/template-tags.php:60
msgid "Posts navigation"
msgstr "Ir a las entradas"
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next →"
msgstr "Siguiente →"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: inc/featured-content.php:423
msgid "Don’t display tag on front end."
msgstr "No mostrar la etiqueta en la portada."
#. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL.
#: inc/customizer.php:170
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation."
msgstr "Para un tutorial más competo, y más consejos y trucos, visita la documentación de Twenty Fourteen."
#: inc/featured-content.php:415
msgid "Tag Name"
msgstr "Nombre de la etiqueta"
#: inc/customizer.php:90
msgid "Slider"
msgstr "Carrusel"
#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:166
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead."
msgstr "La página de inicio te ofrece la elección de hasta 6 entradas destacadas en una rejilla o carrusel, controlados por una etiqueta. Puedes cambiar la etiqueta y el diseño en Apariencia → Personalizar. Si ninguna entrada coincide con la etiqueta, se mostrarán las entradas fijas en su lugar."
#. translators: %s: Featured images documentation URL.
#: inc/customizer.php:168
msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Mejora el diseño de tu sitio usando Imágenes destacadas en las entradas que quieras resaltar (también conocidas como miniaturas de entrada). Esto te permite asociar una imagen con tu entrada sin insertarla en la misma. Twenty Fourteen utiliza las imágenes destacadas de las entradas y páginas—sobre el título— y el área de Contenido destacado en la portada."
#: inc/customizer.php:89
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
#: inc/customizer.php:85
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:64
#: inc/featured-content.php:384
msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead."
msgstr "Usa una etiqueta para destacar tus entradas. Si ninguna entrada se ajusta a la etiqueta entonces se usarán las entradas fijas."
#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:65
#: inc/customizer.php:166
#: inc/featured-content.php:385
#: inc/featured-content.php:397
#: inc/featured-content.php:463
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "destacado"
#: inc/customizer.php:61
#: inc/featured-content.php:381
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenido destacado"
#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "Color del título del sitio"
#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "Muestra el título del sitio y el eslogan"
#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:41
#: inc/back-compat.php:56
#: inc/back-compat.php:77
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fourteen requiere al menos la versión 3.6 de WordPress. Estás usando la versión %s. Por favor, actualiza e inténtalo de nuevo."
#: inc/customizer.php:53
#: inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "El fondo solo será visible en pantallas anchas."
#: image.php:70
msgid "Next Image"
msgstr "Próxima imagen"
#: image.php:69
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagen anterior"
#: header.php:54
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"
#: header.php:53
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú Principal"
#: header.php:49
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:659
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#. translators: %d: Post count.
#: functions.php:538
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d Entrada"
msgstr[1] "%d Entradas"
#: functions.php:362
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: functions.php:361
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: functions.php:286
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Aparece en la sección de pie de página del sitio."
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:309
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "activado"
#: functions.php:284
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Widget del pie"
#: functions.php:275
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Barra lateral adicional que aparece a la derecha."
#: functions.php:273
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Contenido barra lateral"
#: functions.php:264
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Barra lateral principal que aparece a la izquierda."
#: functions.php:262
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Barra lateral primaria"
#: functions.php:130
msgid "Top primary menu"
msgstr "Menú primario de cabecera"
#: functions.php:131
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Menú secundario de la barra lateral izquierda"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:29
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funciona con %s"
#: content-none.php:32
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar."
#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: content-aside.php:56
#: content-audio.php:56
#: content-gallery.php:56
#: content-image.php:56
#: content-link.php:56
#: content-page.php:23
#: content-quote.php:56
#: content-video.php:56
#: content.php:65
#: image.php:56
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: inc/widgets.php:158
#: inc/widgets.php:208
msgid "Continue reading →"
msgstr "Sigue leyendo →"
#: content-aside.php:40
#: content-audio.php:40
#: content-gallery.php:40
#: content-image.php:40
#: content-link.php:40
#: content-page.php:30
#: content-quote.php:40
#: content-video.php:40
#: content.php:43
#: image.php:35
#: page-templates/contributors.php:36
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-aside.php:37
#: content-audio.php:37
#: content-gallery.php:37
#: content-image.php:37
#: content-link.php:37
#: content-quote.php:37
#: content-video.php:37
#: content.php:39
#: inc/widgets.php:231
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"
#: content-aside.php:37
#: content-audio.php:37
#: content-gallery.php:37
#: content-image.php:37
#: content-link.php:37
#: content-quote.php:37
#: content-video.php:37
#: content.php:39
#: inc/widgets.php:231
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"
#: content-aside.php:37
#: content-audio.php:37
#: content-gallery.php:37
#: content-image.php:37
#: content-link.php:37
#: content-quote.php:37
#: content-video.php:37
#: content.php:39
#: inc/widgets.php:231
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"
#: content-aside.php:17
#: content-audio.php:17
#: content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17
#: content-image.php:17
#: content-link.php:17
#: content-quote.php:17
#: content-video.php:17
#: content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ","
#: comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: comments.php:52
#: comments.php:72
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios recientes →"
#: comments.php:51
#: comments.php:71
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios antiguos"
#: comments.php:50
#: comments.php:70
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:23
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivo de la categoría: %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "All posts by %s"
msgstr "Todas las entradas por %s"
#: archive.php:40
#: taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivo Anual: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivos Mensuales: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:32
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivos diarios: %s"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que no hay nada en este lugar. ¿Y si pruebas una búsqueda?"
#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"