msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fourteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:50:42+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:36+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "contact" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "Rédigez le titre…" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Sunset" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Lire plus" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Liste" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Récapitulatif" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "À propos" #: functions.php:92 msgid "Black" msgstr "Noir" #: functions.php:97 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris Anthracite" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "Blanc" #: functions.php:107 msgid "Light Gray" msgstr "Gris clair" #: functions.php:87 msgid "Green" msgstr "Vert" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Une réflexion sur « %s »" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s réflexion sur « %2$s »" msgstr[1] "%1$s réflexions sur « %2$s »" #: inc/wpcom-colors.php:168 msgid "Accent Color One" msgstr "Couleur d'accent Un" #: inc/wpcom-colors.php:267 msgid "Accent Color Two" msgstr "Couleur d'accent Deux" #: inc/wpcom-colors.php:427 msgid "Accent Color Three" msgstr "Couleur d'accent Trois" #: inc/wpcom-colors.php:6 msgid "Background Color" msgstr "Couleur d’arrière-plan" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 #: content-audio.php:49 #: content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 #: content-link.php:49 #: content-quote.php:49 #: content-video.php:49 #: content.php:58 #: inc/template-tags.php:230 msgid "Continue reading %s " msgstr "Lire la suite %s " #: inc/customizer.php:50 #: inc/customizer.php:51 msgid "May only be visible on wide screens." msgstr "Visible uniquement sur les écrans larges." #. Description of the theme msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "En 2014, notre thème par défaut vous permet de créer un site magazine qui s'adapte à tous les écrans avec superbe design moderne. Mettez en avant votre contenu préféré sur la page d'accueil grâce à une grille ou un diaporama. Utilisez les trois zones de widget pour personnaliser votre site web, et modifiez la mise en page de votre contenu grâce à des modèles pleine page et une page de contributeurs pour mettre vos auteurs en avant. Créer un site magazine avec WordPress n'a jamais été aussi facile." #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Page des contributeurs" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Page plein écran" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives du mot-clé %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Format d’article à afficher :" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Nombre d’articles à afficher :" #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photo." msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos." #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s " msgstr "%s " #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Plus d’Apartés" #: inc/widgets.php:107 #: taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "En passant" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Plus de galeries" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Plus de liens" #: inc/widgets.php:102 #: taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Galeries" #: inc/widgets.php:98 #: taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Liens" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Plus de citations" #: inc/widgets.php:94 #: taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Citations" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Plus de fichiers audios" #: inc/widgets.php:90 #: taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Plus de vidéos" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Plus d'images" #: inc/widgets.php:86 #: taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #: inc/widgets.php:82 #: taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Images" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Utilisez ce widget pour lister vos articles de type En passant, Citation, Vidéo, Audio, Image, Galerie et Lien les plus récents." #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Éphémère de Twenty Fourteen" #: inc/template-tags.php:111 msgid "Sticky" msgstr "Mis en avant" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Published In%title" msgstr "Publié dans%title" #: inc/template-tags.php:93 msgid "Previous Post%title" msgstr "Article précédent%title" #: inc/template-tags.php:94 msgid "Next Post%title" msgstr "Article suivant%title" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation de l’article" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigation au sein des articles" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "Ne pas afficher le mot-clé sur la page d’accueil." #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation." msgstr "Pour un didacticiel complet et de nombreux trucs et astuces (en anglais), rendez-vous sur la documentation de Twenty Fourteen." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Nom du mot-clé" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "La page d’accueil met en avant jusqu’à 6 articles disposés dans une grille ou une galerie défilante, contrôlé par un mot-clé; vous pouvez modifier le mot-clé et la disposition dans Apparence → Personnalisation. Si aucun article ne correspond au mot-clé, un article mis en avant sera affiché à la place. " #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Améliorez le design de votre site en utilisant des images en Une pour les articles que vous aimeriez voir ressortir (également nommées \"miniatures d’articles\"). Cela vous permet d’associer une image avec votre article sans l’y insérer. Twenty Fourteen place les images en Une au-dessus du titre pour les articles et les pages, et dans la section \"Contenu mis en avant\" pour la page d’accueil." #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Diaporama" #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Grille" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 #: inc/featured-content.php:384 msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "Utilisez un mot-clé pour mettre vos articles en avant. Si aucun article ne correspond à votre mot-clé, les articles mis en avant seront affichés à la place." #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 #: inc/customizer.php:166 #: inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 #: inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "mis-en-avant" #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Agencement" #: inc/customizer.php:61 #: inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Contenu mis en avant" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 #: inc/back-compat.php:56 #: inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Fourteen requiert au moins la version 3.6 de WordPress. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre à jour et réessayer." #: inc/customizer.php:53 #: inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "Il est possible que le fond ne soit visible que sur des écrans larges." #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Afficher le titre du site et son slogan" #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Couleur du titre du site" #: image.php:70 msgid "Next Image" msgstr "Image suivante" #: image.php:69 msgid "Previous Image" msgstr "Image précédente" #: header.php:54 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: header.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: header.php:49 msgid "Search" msgstr "Recherche" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:659 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:538 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d article" msgstr[1] "%d articles" #: functions.php:362 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: functions.php:361 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: functions.php:286 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Apparaît dans le pied de page du site." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:309 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:275 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "Colonne latérale supplémentaire qui apparaît sur la droite." #: functions.php:284 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Zone de widgets en pied de page" #: functions.php:264 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Barre latérale principale qui apparaît à gauche." #: functions.php:273 msgid "Content Sidebar" msgstr "Contenu de la barre latérale" #: functions.php:262 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Barre latérale principale" #: functions.php:130 msgid "Top primary menu" msgstr "Menu haut principal" #: functions.php:131 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Menu secondaire dans la barre latérale de gauche" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Il semble que ce que vous cherchez est introuvable. Essayez avec une recherche." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien n’a été trouvé" #: content-aside.php:56 #: content-audio.php:56 #: content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 #: content-link.php:56 #: content-page.php:23 #: content-quote.php:56 #: content-video.php:56 #: content.php:65 #: image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: inc/widgets.php:158 #: inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: content-aside.php:40 #: content-audio.php:40 #: content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 #: content-link.php:40 #: content-page.php:30 #: content-quote.php:40 #: content-video.php:40 #: content.php:43 #: image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "Un commentaire" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:17 #: content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 #: content-image.php:17 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:17 #: content-video.php:17 #: content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:52 #: comments.php:72 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires plus récents →" #: comments.php:51 #: comments.php:71 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires plus anciens" #: comments.php:50 #: comments.php:70 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives pour la catégorie %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "Tous les articles par %s" #: archive.php:40 #: taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Archives" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives quotidiennes :" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Il semblerait que rien n’ai été trouvé à cette adresse. Essayez peut-être une recherche ?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Rien de trouvé"