msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fourteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:53:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:35+0000\n" "Language: gd_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "neach-aithne" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Laighe na grèine" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Leugh an corr" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Liosta" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Gearr-chunntas" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Mu dhèidhinn" #: functions.php:92 msgid "Black" msgstr "Dubh" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "Geal" #: functions.php:87 msgid "Green" msgstr "Uaine" #: inc/wpcom-colors.php:168 msgid "Accent Color One" msgstr "Dath a' chuideim a h-aon" #: inc/wpcom-colors.php:267 msgid "Accent Color Two" msgstr "Dath a' chuideim a dhà" #: inc/wpcom-colors.php:427 msgid "Accent Color Three" msgstr "Dath a' chuideim a trì" #: inc/wpcom-colors.php:6 msgid "Background Color" msgstr "Dath a’ chùlaibh" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 #: content-audio.php:49 #: content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 #: content-link.php:49 #: content-quote.php:49 #: content-video.php:49 #: content.php:58 #: inc/template-tags.php:230 msgid "Continue reading %s " msgstr "Leugh an corr %s " #. Description of the theme msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "Ann an 2014, bheir an t-ùrlar bunaiteach comas dhut làrach irise fhreagairteach a chruthachadh air a bheil coltas snasail ùr-nòsach. Seall susbaint as fhearr leat air an duilleag mhòr agad ann an griod no air sleamhnachan. Cleachd trì raointean nam widgets gus an làrach-lìn agad a ghnàthachadh, co-dhealbhachd na susbaint agad atharrachadh le teamplaid duilleige làn-leud agus duilleagan nan com-pàirtichean a sheallas cò na h-ùghdaran. Cha robh e nas fhasa a-riamh roimhe làrach-lìn irise a chruthachadh le WordPress." #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Duilleag nan com-pàirtichean" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Duilleag làn-leud" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Tasg-lannan nan taga: %s" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Toraidhean luirg airson: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Fòrmat a' phuist a sheallar:" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Àireamh de phuist a chithear:" #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Tha %2$s dealbh sa ghailearaidh seo." msgstr[1] "Tha %2$s dhealbh sa ghailearaidh seo." msgstr[2] "Tha %2$s dealbhan sa ghailearaidh seo." msgstr[3] "Tha %2$s dealbh sa ghailearaidh seo." #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "Tiotal:" #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s " msgstr "%s " #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Barrachd asides" #: inc/widgets.php:107 #: taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Asides" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Barrachd ghailearaidhean" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Barrachd cheanglaichean" #: inc/widgets.php:102 #: taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Gailearaidhean" #: inc/widgets.php:98 #: taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Ceanglaichean" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Barrachd iomraidhean" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Barrachd fhuaimean" #: inc/widgets.php:94 #: taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Luaidhean" #: inc/widgets.php:90 #: taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Fuaim" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Barrachd videothan" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Barrachd dhealbhan" #: inc/widgets.php:86 #: taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Videothan" #: inc/widgets.php:82 #: taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Dealbhan" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Cleachd am widget seo gus na luaidhean, asides, videothan, fuaimean, dealbhan, gailearaidhean is puist cheanglaichean a liostadh." #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Twenty Fourteen Ephemera" #: inc/template-tags.php:111 msgid "Sticky" msgstr "Fleodrainn" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Published In%title" msgstr "Foillsichte ann an%title" #: inc/template-tags.php:93 msgid "Previous Post%title" msgstr "Am post roimhe%title" #: inc/template-tags.php:94 msgid "Next Post%title" msgstr "An ath-phost%title" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Post navigation" msgstr "Seòladaireachd nam post" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Posts navigation" msgstr "Seòladaireachd nam post" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Air adhart →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Air ais" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "Na seall taga sa front end." #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation." msgstr "Airson treòir mhionaideach is barrachd ghliocasan, tadhail air docamaideadh Twenty Fourteen." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Ainm an taga" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "Chì thu suas ri 6 puist gu follaiseach air an duilleag mhòr air griod no sleamhnachan, 'ga stiùireadh le taga; 's urrainn dhut an taga 's a' cho-dhealbhachd atharrachadh ann an Coltas → Gnàtaich. Mur eil post sam bith a' freagairt ris an taga, thèid puist steigeach a shealltainn an àite sin." #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Sleamhnaiche" #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Cuir Dealbhan brosnaichte ris na puist agad airson 's gum bi iad nas follaisiche (canar dealbhagan phost riutha cuideachd). Bheir seo comas dhut dealbh a cheangal ris post gun a chur a-steach ann. Cleachdaidh Twenty Fourteen dealbhan brosnaichte airson puist is duilleagan — os cionn an tiotail — agus ann an raon na susbaint bhrosnaichte air an duilleag mhòr." #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Griod" #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Co-dhealbhachd" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 #: inc/customizer.php:166 #: inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 #: inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "brosnaichte" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 #: inc/featured-content.php:384 msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "Cleachd taga gus na puist a bhrosnachadh. Mur eil post sam bith a' freagairt ris an taga, thèid puist steigeach a shealltainn an àite sin." #: inc/customizer.php:61 #: inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Susbaint bhrosnaichte" #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Seall tiotal na làraich ⁊ am facal-suaicheantas" #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Dath tiotal na làraich" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 #: inc/back-compat.php:56 #: inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Feumaidh Twenty Fourteen co-dhiù tionndadh 3.6 de WordPress. 'S e %s a tha agad. Dèan àrdachadh is feuch ris a-rithist." #: inc/customizer.php:53 #: inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "Dh'fhaoidte nach fhaicear an cùlaibh ach air sgrìnichean leathann." #: image.php:70 msgid "Next Image" msgstr "An ath-dhealbh" #: image.php:69 msgid "Previous Image" msgstr "An dealbh roimhe" #: header.php:54 msgid "Skip to content" msgstr "Thoir leum gun t-susbaint" #: header.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Am prìomh-chlàr-taice" #: header.php:49 msgid "Search" msgstr "Lorg" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:659 msgid "Page %s" msgstr "Duilleag %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:538 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d artaigeal" msgstr[1] "%d artaigeal" msgstr[2] "%d artaigealan" msgstr[3] "%d artaigeal" #: functions.php:362 msgid "Next" msgstr "Air adhart" #: functions.php:361 msgid "Previous" msgstr "Air ais" #: functions.php:286 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Nochdaidh seo ann am bann-coise na làraich." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:309 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "air" #: functions.php:275 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "Bàr-taoibh eile a nochdas air an taobh deas." #: functions.php:284 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Raon nam widgets sa bhann-choise" #: functions.php:264 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Am prìomh bhàr-taoibh a nochdas air an taobh chlì." #: functions.php:273 msgid "Content Sidebar" msgstr "Bàr-taoibh na susbaint" #: functions.php:262 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Prìomh bhàr-taoibh" #: functions.php:130 msgid "Top primary menu" msgstr "Prìomh chlàr-taice as àirde" #: functions.php:131 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Dàrna clàr-taice air a' bhàr-taoibh chlì" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Le cumhachd phròiseil %s" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Tha coltas nach urrainn dhuinn na tha a dhìth ort fhaighinn dhut. Feuch is dèan lorg." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Tha sinn duilich ach cha do lorg sinn dad airson na lorg thu. Feuch ris a-rithist le faclan-luirg eile." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Cha deach dad a lorg" #: content-aside.php:56 #: content-audio.php:56 #: content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 #: content-link.php:56 #: content-page.php:23 #: content-quote.php:56 #: content-video.php:56 #: content.php:65 #: image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Duilleagan:" #: inc/widgets.php:158 #: inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "Cum ort a leughadh " #: content-aside.php:40 #: content-audio.php:40 #: content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 #: content-link.php:40 #: content-page.php:30 #: content-quote.php:40 #: content-video.php:40 #: content.php:43 #: image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% beachd(an)" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 bheachd" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Sgrìobh beachd" #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:17 #: content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 #: content-image.php:17 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:17 #: content-video.php:17 #: content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "Tha na beachdan dùinte." #: comments.php:52 #: comments.php:72 msgid "Newer Comments →" msgstr "Na beachdan as ùire →" #: comments.php:51 #: comments.php:71 msgid "← Older Comments" msgstr "← Beachdan nas sine" #: comments.php:50 #: comments.php:70 msgid "Comment navigation" msgstr "Seòladaireachd nam beachdan" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Tasg-lannan nan roinn-seòrsa: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "A h-uile post le %s" #: archive.php:40 #: taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Tasg-lannan" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Tasg-lannan bliadhnail: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Tasg-lannan mìosail: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Tasg-lannan làitheil: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Tha coltas nach deach dad a lorg air an ionad sin. Saoil am b' fheairrde dhut lorg a dhèanamh?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Cha deach a lorg"