msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fourteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:51:05+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:21:31+0000\n" "Language: gl_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "contacto" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "Escribe o título…" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Ler máis" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Lista" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Acerca de " #: functions.php:92 msgid "Black" msgstr "Negro" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "Branco" #: functions.php:107 msgid "Light Gray" msgstr "Gris claro" #: functions.php:97 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris escuro" #: functions.php:87 msgid "Green" msgstr "Verde" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s thought on “%2$s”" msgstr[1] "%1$s ideas sobre “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Un comentario en “%s”" #: inc/wpcom-colors.php:6 msgid "Background Color" msgstr "Cor do fondo" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 #: content-audio.php:49 #: content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 #: content-link.php:49 #: content-quote.php:49 #: content-video.php:49 #: content.php:58 #: inc/template-tags.php:230 msgid "Continue reading %s " msgstr "Seguir lendo %s " #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Páxina de colaborador" #. Description of the theme msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "En 2014 o noso tema por defecto crea unha revista dixital personalizable cun deseño moderno e limpo. Destaque o seu contido favorito na primeira páxina en modo de reixa ou carrusel. Empregue as tres áreas de widgets para personalizar o seu sitio, e cambiar o deseño do seu contido, grazas á anchura do modelo de páxina enteira, ou o de colaborador, mostrando os autores do seu sitio. Crear unha revista dixital con WordPress nunca foi tan fácil." #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Páxina de ancho completo" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da etiqueta: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Formato de entrada a mostrar:" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de busca por: %s" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Número de entradas a mostrar:" #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galería conten %2$s foto." msgstr[1] "Esta galería conten %2$s fotos." #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s " msgstr "%s " #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "Título:\t" #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Máis minientradas" #: inc/widgets.php:107 #: taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Minientradas" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Máis galerías" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Máis enlaces" #: inc/widgets.php:102 #: taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Galerias" #: inc/widgets.php:98 #: taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Ligazons" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Máis citas" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Máis audios" #: inc/widgets.php:94 #: taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: inc/widgets.php:90 #: taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Máis vídeos" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Máis imaxes" #: inc/widgets.php:86 #: taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: inc/widgets.php:82 #: taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Twenty Fourteen Efímera" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Use esta ferramenta ao listar minientradas, multimedia, vídeos, audios, imaxes, galería e ligazóns recentes." #: inc/template-tags.php:111 msgid "Sticky" msgstr "Destacada" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Published In%title" msgstr "Publicada en%title" #: inc/template-tags.php:93 msgid "Previous Post%title" msgstr "Entrada anterior%title" #: inc/template-tags.php:94 msgid "Next Post%title" msgstr "Entrada seguinte%title" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Post navigation" msgstr "Ir a entrada" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Seguinte →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "Non mostrar a etiqueta na portada." #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation." msgstr "Para un tutorial e máis trucos en profundidade visitar a documentación de Twenty Fourteen." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Nome da etiqueta" #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Carrusel" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "A páxina de inicio dálle a opción de ata 6 entradas de destaque en unha reixa ou carrusel, controlado por unha etiqueta . Pode cambiar a etiqueta e deseño en Aspecto → Personaliza . Se ningunha entrada coincide coa etiqueta, as mensaxes do destacado, no seu canto son amosadas." #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Mellore o deseño do seu sitio web usando Imaxes Destacadas nas entradas que quere destacar (tamén coñecido como miniaturas). Isto permite asociar unha imaxe co seu artigo sen introducila nel. Twenty Fourteen usaas nos artigos e nas páxinas destacadas por encima do título e na área de contido destacado na portada." #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Reixa" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 #: inc/featured-content.php:384 msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "Use unha etiqueta para destacar as súas mensaxes. Se non hai artigos que coincidan coa etiqueta, os mensaxes fixos aparecerán no seu lugar." #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 #: inc/customizer.php:166 #: inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 #: inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "destacado" #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: inc/customizer.php:61 #: inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Contido destacado" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 #: inc/back-compat.php:56 #: inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Fourteen require polo menos a versión 3.6 do WordPress. Está a utilizar a versión %s. Por favor, actualiceo e ténteo de novo." #: inc/customizer.php:53 #: inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "O fondo será visible só en pantallas anchas." #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Cor do título do sitio" #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Amosa o título e a descrición do sitio" #: image.php:70 msgid "Next Image" msgstr "Imaxe Seguinte" #: image.php:69 msgid "Previous Image" msgstr "Imaxe Anterior" #: header.php:54 msgid "Skip to content" msgstr "Ir o contido" #: header.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" #: header.php:49 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:659 msgid "Page %s" msgstr "Paxina %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:538 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d Artículo" msgstr[1] "%d Artículos" #: functions.php:362 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: functions.php:361 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: functions.php:286 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Aparece na sección do pé de páxina do sitio." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:309 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "activada" #: functions.php:275 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "Barra lateral adicional que aparece a dereita." #: functions.php:284 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Área de widgets do pé de páxina" #: functions.php:264 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Barra lateral principal que aparece a esquerda." #: functions.php:273 msgid "Content Sidebar" msgstr "Barra lateral de contido" #: functions.php:262 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Barra lateral principal" #: functions.php:130 msgid "Top primary menu" msgstr "Menú principal superior" #: functions.php:131 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Menú secundario da barra lateral esquerda" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Basado en %s traducido por egalego.com" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Asemella que non podemos atopar o que estás buscando. Tal vez a busca póidalle axudar." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, pero non hai nada que corresponda aos seus criterios de busca. Por favor, ténteo de novo con palabras distintas." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #: content-aside.php:56 #: content-audio.php:56 #: content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 #: content-link.php:56 #: content-page.php:23 #: content-quote.php:56 #: content-video.php:56 #: content.php:65 #: image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Paxinas:" #: inc/widgets.php:158 #: inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue lendo " #: content-aside.php:40 #: content-audio.php:40 #: content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 #: content-link.php:40 #: content-page.php:30 #: content-quote.php:40 #: content-video.php:40 #: content.php:43 #: image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentario" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixa o teu comentario." #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:17 #: content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 #: content-image.php:17 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:17 #: content-video.php:17 #: content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentarios pechados." #: comments.php:52 #: comments.php:72 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios máis recentes →" #: comments.php:51 #: comments.php:71 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antigos" #: comments.php:50 #: comments.php:70 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivos da categoría %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "Todalas entradas de %s" #: archive.php:40 #: taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensual: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo por días: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que non hai nada nesa ubicacion ¿queres probar a buscar?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Non se atopou"