msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fourteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:51:48+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:36+0000\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "Contatt" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "Scrivi il titolo..." #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Tramonto" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Leggi tutto" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Lista" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Chi siamo" #: functions.php:92 msgid "Black" msgstr "Nero" #: functions.php:97 msgid "Dark Gray" msgstr "Grigio scuro" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "Bianco" #: functions.php:107 msgid "Light Gray" msgstr "Grigio chiaro" #: functions.php:102 msgid "Medium Gray" msgstr "Grigio Medio" #: functions.php:87 msgid "Green" msgstr "Verde" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "1 commento su “%s”" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensiero riguardo “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensieri riguardo “%2$s”" #: inc/wpcom-colors.php:168 msgid "Accent Color One" msgstr "Colore Accent uno" #: inc/wpcom-colors.php:267 msgid "Accent Color Two" msgstr "Colore Accent due" #: inc/wpcom-colors.php:427 msgid "Accent Color Three" msgstr "Colore Accent tre" #: inc/wpcom-colors.php:6 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 #: content-audio.php:49 #: content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 #: content-link.php:49 #: content-quote.php:49 #: content-video.php:49 #: content.php:58 #: inc/template-tags.php:230 msgid "Continue reading %s " msgstr "Continua a leggere %s " #. Description of the theme msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "Nel 2014 il nostro tema standard ti permette di creare un sito web responsive in stile rivista, con un design elegante e moderno. Evidenzia i tuoi contenuti preferiti in homepage, sia in un formato a griglia che con uno slider. Utilizza le tre aree widget per personalizzare il tuo sito e cambia la disposizione dei contenuti con una pagina a larghezza piena ed una pagina dei collaboratori per mostrare i tuoi autori. La creazione di un sito web in stile rivista non è mai stata così semplice." #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Pagina Collaboratori" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Pagina a larghezza piena" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivi tag: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Formato articoli da visualizzare" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Risultati della ricerca per: %s" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Numero di articoli da visualizzare" #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Questa gallery contiene %2$s fotografia." msgstr[1] "Questa gallery contiene %2$s fotografie." #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s " msgstr "%s " #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "Titolo: " #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Altre digressioni" #: inc/widgets.php:107 #: taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Incisi" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Altre gallerie" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Altri link" #: inc/widgets.php:102 #: taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Gallerie" #: inc/widgets.php:98 #: taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Link" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Altre citazioni" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Altri audio" #: inc/widgets.php:94 #: taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Citazioni" #: inc/widgets.php:90 #: taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Altri video" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Altre immagini" #: inc/widgets.php:86 #: taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Video" #: inc/widgets.php:82 #: taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Transitori di Twenty Fourteen" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Utilizza questo widget per elencare gli articoli di tipo A parte, Citazione, Video, Audio, Immagine, Galleria e Link." #: inc/template-tags.php:111 msgid "Sticky" msgstr "fisso" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Published In%title" msgstr "Pubblicato in%title" #: inc/template-tags.php:93 msgid "Previous Post%title" msgstr "Articolo precedente%title" #: inc/template-tags.php:94 msgid "Next Post%title" msgstr "Articolo successivo%title" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Post navigation" msgstr "Navigazione articolo" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigazione articoli" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Successivo →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Precedente" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "Non mostrare i tag in front end" #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation." msgstr "Per una dettagliata spiegazione e altri trucchi e suggerimenti, si veda la documentazione Twenty Fourteen (in inglese)." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Nome tag" #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Slider" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "La home page ti consente di selezionare fino a 6 articoli da visualizzare in maniera evidenziata in una griglia o in uno slider, controllati da un tag; puoi cambiare il tag e l'aspetto in Aspetto → Personalizza. Se nessun articolo corrisponde al tag, verranno visualizzati al loro posto gli articoli in evidenza." #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Migliora il design del tuo sito utilizzando, per gli articoli che desideri evidenziare, le Immagini in evidenza (conosciute anche come miniature). Ciò ti permette di associare una immagine al tuo articolo anche senza inserirla effettivamente nel testo. Twenty Fourteen utilizza le immagini in evidenza, per gli articoli e le pagine, ponendole sopra il titolo e nell'area dei Contenuti in evidenza nella home page." #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 #: inc/featured-content.php:384 msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "Utilzizare un tag per caratterizzare gli articoli. Se nessun articolo corrisponde al tga, verranno utilizzati al loro posto gli articoli contrassegnati come in evidenza (sticky." #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 #: inc/customizer.php:166 #: inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 #: inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "in evidenza" #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Disposizione" #: inc/customizer.php:61 #: inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Contenuto in evidenza" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 #: inc/back-compat.php:56 #: inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty fourteen ha bisogno come minimo della versione 3.6 di WordPress. Stai utilizzando la versione %s. Per favore aggiorna e riprova." #: inc/customizer.php:53 #: inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "Lo sfondo potrebbe essere visibile solo su schermi molto grandi," #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Colore del titolo del sito" #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Visualizza Titolo del sito & Motto" #: image.php:70 msgid "Next Image" msgstr "Immagine successiva" #: image.php:69 msgid "Previous Image" msgstr "Immagine precedente" #: header.php:54 msgid "Skip to content" msgstr "Vai al contenuto" #: header.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principale" #: header.php:49 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:659 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:538 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d Articolo" msgstr[1] "%d Articoli" #: functions.php:362 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: functions.php:361 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: functions.php:286 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Appare nella sezione piè di pagina del sito" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:309 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "acceso" #: functions.php:275 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "Barra laterale addizionale che appare sulla destra" #: functions.php:284 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Are widget nel piè di pagina" #: functions.php:264 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Sidebar principale sulla sinistra" #: functions.php:273 msgid "Content Sidebar" msgstr "Contenuto della sidebar" #: functions.php:262 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Sidebar principale" #: functions.php:130 msgid "Top primary menu" msgstr "Menu primario superiore" #: functions.php:131 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Menu secondario nella sidebar di sinistra" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funziona grazie a %s" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Spiacente, nulla corrisponde i termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun risultato" #: content-aside.php:56 #: content-audio.php:56 #: content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 #: content-link.php:56 #: content-page.php:23 #: content-quote.php:56 #: content-video.php:56 #: content.php:65 #: image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Pagine: " #: inc/widgets.php:158 #: inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "Continua a leggere " #: content-aside.php:40 #: content-audio.php:40 #: content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 #: content-link.php:40 #: content-page.php:30 #: content-quote.php:40 #: content-video.php:40 #: content.php:43 #: image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% commenti" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 commento" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:17 #: content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 #: content-image.php:17 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:17 #: content-video.php:17 #: content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr "," #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #: comments.php:52 #: comments.php:72 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commenti più recenti →" #: comments.php:51 #: comments.php:71 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commenti meno recenti" #: comments.php:50 #: comments.php:70 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigazione commenti" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivi categoria: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "Tutti gli articoli di %s" #: archive.php:40 #: taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivi annuali: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivio mensile:%s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivi giornalieri: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Sembra che non ci sia nulla. Provare una ricerca?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato"