msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fourteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:49:32+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 09:38:45+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "contato" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "Escreva o título..." #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Por do sol" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Clouds" msgstr "Nuvens" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Leia mais" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Lista" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Sobre" #: functions.php:92 msgid "Black" msgstr "Preto" #: functions.php:97 msgid "Dark Gray" msgstr "Cinza Escuro" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "Branco" #: functions.php:107 msgid "Light Gray" msgstr "Cinza claro" #: functions.php:87 msgid "Green" msgstr "Verde" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Uma consideração sobre “%s”" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário em “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários em “%2$s”" #: inc/wpcom-colors.php:168 msgid "Accent Color One" msgstr "Cor de Destaque Um" #: inc/wpcom-colors.php:267 msgid "Accent Color Two" msgstr "Cor de Destaque Dois" #: inc/wpcom-colors.php:427 msgid "Accent Color Three" msgstr "Cor de Destaque Três" #: inc/wpcom-colors.php:6 msgid "Background Color" msgstr "Cor do fundo" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 #: content-audio.php:49 #: content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 #: content-link.php:49 #: content-quote.php:49 #: content-video.php:49 #: content.php:58 #: inc/template-tags.php:230 msgid "Continue reading %s " msgstr "Continuar lendo %s " #: inc/customizer.php:50 #: inc/customizer.php:51 msgid "May only be visible on wide screens." msgstr "Pode ser que seja visível apenas em telas largas." #. Description of the theme msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "Em 2014, nosso tema padrão permite que você crie um site de revista responsivo com um design elegante e moderno. Destaque seu conteúdo favorito na Página Inicial em um grid ou em um slider. Use as três áreas de widgets para personalizar seu site, mude o layout de seu conteúdo com o modelo de página sem barra lateral e com a página de contribuidores para exibir os autores de seu site. Nunca foi tão fácil criar um site de revista no WordPress." #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Página do Colaborador" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Página com Largura Total" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Formato de post a exibir:" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Número de posts a exibir:" #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Essa galeria contém %2$s imagem." msgstr[1] "Essa galeria contém %2$s imagens." #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s " msgstr "%s " #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Mais apartes" #: inc/widgets.php:107 #: taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Notas" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Mais galerias" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Mais links" #: inc/widgets.php:102 #: taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Galerias" #: inc/widgets.php:98 #: taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Links" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Mais citações" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Mais áudio" #: inc/widgets.php:94 #: taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: inc/widgets.php:90 #: taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Áudios" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Mais vídeos" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Mais imagens" #: inc/widgets.php:86 #: taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: inc/widgets.php:82 #: taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Efêmera do Twenty Fourteen" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Use este widget para listar seus posts de apartes, citações, vídeos, sons, imagens, galerias e links." #: inc/template-tags.php:111 msgid "Sticky" msgstr "fixo" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Published In%title" msgstr "Publicado em%title " #: inc/template-tags.php:93 msgid "Previous Post%title" msgstr "Post anterior%title" #: inc/template-tags.php:94 msgid "Next Post%title" msgstr "Próximo post%title" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "Não exibir a tag no site." #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation." msgstr "Para um tutorial mais detalhado e mais dicas e truques, visite a Documentação do Twenty Fourteen." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Nome da tag" #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Slider" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "A página inicial destaca até 6 posts de sua escolha exibidos em uma grade ou apresentação de slides, controladas por uma tag; você pode alterar a tag e o layout em Aparência → Personalizar. Se nenhum post contiver a tag, os posts fixos serão exibidos." #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Melhore o design do seu site usando Imagens Destacadas em posts que você queira dar destaque (também conhecidas como miniaturas dos posts). Isso possibilita associar uma imagem ao post sem inseri-la no conteúdo. O Twenty Fourteen usa imagens destacadas para posts e páginas —acima do título— e na área de Conteúdo Destacado na página inicial." #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Grid" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 #: inc/featured-content.php:384 msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "Use uma tag para destacar seus posts. Se nenhum post tiver essa tag os posts fixos serão mostrados." #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 #: inc/customizer.php:166 #: inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 #: inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "destaque" #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: inc/customizer.php:61 #: inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Conteúdo destacado" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 #: inc/back-compat.php:56 #: inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "O Twenty Fourteen precisa pelo menos da versão 3.6 do WordPress. Você está usando a versão %s. Atualize e tente novamente." #: inc/customizer.php:53 #: inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "A Imagem de Fundo pode ficar visível só em telas grandes." #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Cor do título do site" #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Mostrar título do site & descrição" #: image.php:70 msgid "Next Image" msgstr "Imagem Seguinte" #: image.php:69 msgid "Previous Image" msgstr "Imagem Anterior" #: header.php:54 msgid "Skip to content" msgstr "Ir para conteúdo" #: header.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: header.php:49 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:659 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:538 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d Artigo" msgstr[1] "%d Artigos" #: functions.php:362 msgid "Next" msgstr "Avançar" #: functions.php:361 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: functions.php:286 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Aparece no rodapé do site." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:309 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "ativa" #: functions.php:275 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "Barra Lateral adicional que aparece à direita." #: functions.php:284 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Área de Widgets do rodapé" #: functions.php:264 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Lateral principal mostrada no lado esquerdo." #: functions.php:273 msgid "Content Sidebar" msgstr "Conteúdo da barra lateral" #: functions.php:262 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Barra lateral principal" #: functions.php:130 msgid "Top primary menu" msgstr "Menu principal do topo" #: functions.php:131 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Menu secundário da barra lateral esquerda" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenhum resultado" #: content-aside.php:56 #: content-audio.php:56 #: content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 #: content-link.php:56 #: content-page.php:23 #: content-quote.php:56 #: content-video.php:56 #: content.php:65 #: image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: inc/widgets.php:158 #: inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: content-aside.php:40 #: content-audio.php:40 #: content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 #: content-link.php:40 #: content-page.php:30 #: content-quote.php:40 #: content-video.php:40 #: content.php:43 #: image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:17 #: content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 #: content-image.php:17 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:17 #: content-video.php:17 #: content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:52 #: comments.php:72 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:51 #: comments.php:71 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:50 #: comments.php:70 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "Todos os posts de %s" #: archive.php:40 #: taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que não foi encontrado nada neste local. Que tal tentar uma busca?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado"