msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fourteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:52:56+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:36+0000\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "contacto" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "Escreva um título..." #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Pôr do sol" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Ler Mais" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Lista" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Sobre" #: functions.php:92 msgid "Black" msgstr "Preto" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "Branco" #: functions.php:107 msgid "Light Gray" msgstr "Cinzento claro" #: functions.php:97 msgid "Dark Gray" msgstr "Cinzento escuro" #: functions.php:87 msgid "Green" msgstr "Verde" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Um pensamento em “%s”" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Uma opinião sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s opiniões sobre “%2$s”" #: inc/wpcom-colors.php:168 msgid "Accent Color One" msgstr "Expressão Cor Um" #: inc/wpcom-colors.php:267 msgid "Accent Color Two" msgstr "Expressão Cor Dois" #: inc/wpcom-colors.php:427 msgid "Accent Color Three" msgstr "Expressão Cor Três" #: inc/wpcom-colors.php:6 msgid "Background Color" msgstr "Cor de Fundo" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 #: content-audio.php:49 #: content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 #: content-link.php:49 #: content-quote.php:49 #: content-video.php:49 #: content.php:58 #: inc/template-tags.php:230 msgid "Continue reading %s " msgstr "Continue a ler %s " #. Description of the theme msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "Em 2014, o tema por omissão permite-lhe criar um site moderno e adaptável, do tipo magazine. Ponha o seu conteúdo em destaque na página de início, usando uma grelha ou slider. Use as três áreas de widgets para personalizar o seu site e mude a disposição do conteúdo com templates de página inteira e de página de autores. A criação de um site com WordPress nunca foi tão fácil." #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Página de contribuidores" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Página de largura inteira" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo de etiquetas: %s" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Formato de artigo a mostrar:" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Nr. de artigos a mostrar:" #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "Título:" #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s " msgstr "%s " #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem" msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens" #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Mais à partes" #: inc/widgets.php:107 #: taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Apartes" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Mais galerias" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Mais links" #: inc/widgets.php:102 #: taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Galerias" #: inc/widgets.php:98 #: taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Links" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Mais citações" #: inc/widgets.php:94 #: taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Mais audio" #: inc/widgets.php:90 #: taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Mais videos" #: inc/widgets.php:86 #: taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Mais imagens" #: inc/widgets.php:82 #: taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Use este widget para listar os mais recentes artigos, em qualquer formato." #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Ephemera Twenty Fourteen" #: inc/template-tags.php:111 msgid "Sticky" msgstr "Fixo" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Published In%title" msgstr "Publicado em%title" #: inc/template-tags.php:93 msgid "Previous Post%title" msgstr "Artigo anterior%title" #: inc/template-tags.php:94 msgid "Next Post%title" msgstr "Artigo seguinte%title" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de artigos" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegação de artigos" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Seguinte → " #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "Não mostrar a etiqueta no site" #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation." msgstr "Para consultar um tutorial mais aprofundado e outros truques e dicas, visite a página de documentação do tema." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Nome da etiqueta" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "A página principal destaca 6 artigos, apresentados numa grelha ou em slides, controlados por uma etiqueta; esta etiqueta e o aspecto podem ser alterados em Apresentação → Personalizar. Se não existirem artigos com a etiqueta escolhida, serão apresentados os artigos fixos em substituição." #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Slider" #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Melhore o design do seu site com imagens de destaque em artigos. Isto permite-lhe associar uma imagem a um artigo sem a inserir no artigo. O Twenty Fourteen usa imagens de destaque em artigos e páginas—por cima do título—e na área de conteúdo em destaque na página inicial." #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Grelha" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 #: inc/customizer.php:166 #: inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 #: inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "destaque" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 #: inc/featured-content.php:384 msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "Use uma etiqueta para destacar os seus artigos. Se não existirem artigos com essa etiqueta, serão destacados os artigos fixos." #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #: inc/customizer.php:61 #: inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Conteúdo em destaque" #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Mostrar título e descrição do site" #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Cor do título do site" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 #: inc/back-compat.php:56 #: inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "O tema Twenty Fourteen necessita da versão 3.6 do WordPress, no mínimo. A sua versão é a %s. Por favor actualize a sua instalação e tente novamente." #: inc/customizer.php:53 #: inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "O fundo poderá só ser visível em monitores maiores." #: image.php:70 msgid "Next Image" msgstr "Imagem seguinte" #: image.php:69 msgid "Previous Image" msgstr "Imagem anterior" #: header.php:54 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar para o conteúdo" #: header.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu primário" #: header.php:49 msgid "Search" msgstr "Procurar" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:659 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:538 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d Artigo" msgstr[1] "%d Artigos" #: functions.php:362 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: functions.php:361 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: functions.php:286 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Aparece no rodapé do site" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:309 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "ligado" #: functions.php:275 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "Barra lateral adicional, aparece à direita." #: functions.php:284 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Área de widgets do rodapé" #: functions.php:264 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Barra lateral principal, que aparece à esquerda." #: functions.php:273 msgid "Content Sidebar" msgstr "Barra lateral de conteúdo" #: functions.php:262 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Barra lateral primária" #: functions.php:130 msgid "Top primary menu" msgstr "Menu de topo primário" #: functions.php:131 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Menu secundário na barra lateral esquerda" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Criado com %s" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Não foi encontrado nada" #: content-aside.php:56 #: content-audio.php:56 #: content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 #: content-link.php:56 #: content-page.php:23 #: content-quote.php:56 #: content-video.php:56 #: content.php:65 #: image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: inc/widgets.php:158 #: inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar a ler " #: content-aside.php:40 #: content-audio.php:40 #: content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 #: content-link.php:40 #: content-page.php:30 #: content-quote.php:40 #: content-video.php:40 #: content.php:43 #: image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% comentários" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Publicar um comentário" #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:17 #: content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 #: content-image.php:17 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:17 #: content-video.php:17 #: content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: comments.php:52 #: comments.php:72 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:51 #: comments.php:71 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários Mais Antigos" #: comments.php:50 #: comments.php:70 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de comentários" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "Todos os artigos de %s" #: archive.php:40 #: taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Arquivo" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste sítio. Talvez uma pesquisa ajude." #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado"