msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fourteen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14T04:31:56+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 08:19:12+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/block-patterns.php:69
msgid "GET IN TOUCH"
msgstr "CONTACTEAZĂ-MĂ"
#: inc/block-patterns.php:69
msgid "Don’t hesitate to reach out."
msgstr "Nu ezita să mă contactezi."
#: inc/block-patterns.php:69
msgid "GOT A QUESTION?"
msgstr "AI O ÎNTREBARE?"
#: inc/block-patterns.php:69
msgid "Write title…"
msgstr "Scrie titlul..."
#: inc/block-patterns.php:66
msgid "Contact"
msgstr "contact"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Read More"
msgstr "Citește mai mult"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Clouds"
msgstr "Nori"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a cloudy mountain"
msgstr "Fotografie cu un munte înconjurat de nori"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Streetscape"
msgstr "Vedere de stradă"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a streetscape"
msgstr "Fotografie cu o stradă"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Bridge"
msgstr "Pod"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a bridge"
msgstr "Fotografie cu un pod"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Sunset"
msgstr "Apus de soare"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a sunset"
msgstr "Fotografie cu un apus de soare"
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Here are some photos from my all-time favorite destinations."
msgstr "Iată câteva fotografii din destinațiile care mi-au plăcut de-a lungul anilor."
#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Traveling Nostalgia"
msgstr "Nostalgii din călătorii"
#: inc/block-patterns.php:55
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "This year was devoted entirely to the western hemisphere. I went on a month-long road trip through the U.S.A. and Canada, and also visited Mexico, Brazil, and Colombia."
msgstr "Anul acesta am făcut călătorii în emisfera vestică. Am fost în S.U.A. și Canada și am vizitat și Mexic, Brazilia și Columbia."
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "In 2012, I expanded my travels to Europe. I spent time in Poland, Germany, Italy, France, and Spain."
msgstr "În 2012, mi-am extins călătoriile în Europa. Am fost în Polonia, Germania, Italia, Franța și Spania."
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2012"
msgstr "2012"
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "My first year of traveling. I visited China, Thailand, Japan, and India."
msgstr "Primul meu an de călătorii. Am vizitat China, Thailanda, Japonia și India."
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2001"
msgstr "2001"
#: inc/block-patterns.php:44
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: inc/block-patterns.php:36
msgid "I’ve traveled to over 60 countries, and have made many friends along the way. I created this website to keep track of the memories I’ve made in my years of traveling."
msgstr "Am călătorit în peste 60 de țări și mi-am făcut mulți prieteni în multe locuri. Am creat acest site ca să țin minte ce am văzut și făcut în călătoriile mele."
#: inc/block-patterns.php:36
msgid "Hello, my name is Joan. I am passionate about writing, travel, and photography."
msgstr "Bună, numele meu este Joan. Îmi place să scriu și sunt pasionată de călătorii și fotografie."
#: inc/block-patterns.php:36
msgid "A person standing in front of a lake"
msgstr "O persoană care stă lângă un lac"
#: inc/block-patterns.php:33
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: functions.php:112
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: functions.php:107
msgid "Light Gray"
msgstr "Gri deschis"
#: functions.php:102
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gri mediu"
#: functions.php:97
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gri închis"
#: functions.php:92
msgid "Black"
msgstr "Negru"
#: functions.php:87
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s gând despre „%2$s”"
msgstr[1] "%1$s gânduri despre „%2$s”"
msgstr[2] "%1$s de gânduri despre „%2$s”"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "Un gând despre „%s”"
#: inc/wpcom-colors.php:427
msgid "Accent Color Three"
msgstr "Culoare de accent trei"
#: inc/wpcom-colors.php:267
msgid "Accent Color Two"
msgstr "Culoare de accent doi"
#: inc/wpcom-colors.php:168
msgid "Accent Color One"
msgstr "Culoare de accent unu"
#: inc/wpcom-colors.php:6
msgid "Background Color"
msgstr "Culoare fundal"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: content-aside.php:49
#: content-audio.php:49
#: content-gallery.php:49
#: content-image.php:49
#: content-link.php:49
#: content-quote.php:49
#: content-video.php:49
#: content.php:58
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Citește în continuare %s →"
#: inc/customizer.php:50
#: inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Poate fi vizibil numai pe ecrane late."
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Pagină în lățime completă"
#. Template Name of the theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Pagină contributor"
#. Description of the theme
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "În 2014, tema noastră implicită îți dă posibilitatea să creezi un sit web reactiv de tip revistă, cu un design suplu și modern. Prezintă-ți conținutul favorit pentru prima pagină în mod grilă sau carusel. Folosește cele trei zone pentru widget-uri pentru a-ți personaliza situl, ori schimbă aspectul conținutului folosind un șablon de pagină pe toată lățimea și o pagină a contributorului pentru a-i prezenta pe autori. Crearea unui sit web de tip revistă cu WordPress n-a fost niciodată mai ușoară."
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arhive etichetă: %s"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutării pentru: %s"
#: inc/widgets.php:305
msgid "Post format to show:"
msgstr "Format de articol de arătat:"
#: inc/widgets.php:302
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Număr de articole de arătat:"
#: inc/widgets.php:299
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#. translators: Used with More archives link.
#: inc/widgets.php:243
msgid "%s →"
msgstr "%s →"
#. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery.
#: inc/widgets.php:198
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Această galerie conține %2$s fotografie."
msgstr[1] "Această galerie conține %2$s fotografii."
msgstr[2] "Această galerie conține %2$s de fotografii."
#: inc/widgets.php:108
msgid "More asides"
msgstr "Mai multe note"
#: inc/widgets.php:107
#: taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "Note"
#: inc/widgets.php:103
msgid "More galleries"
msgstr "Mai multe galerii"
#: inc/widgets.php:102
#: taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Galerii"
#: inc/widgets.php:99
msgid "More links"
msgstr "Mai multe legături"
#: inc/widgets.php:98
#: taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Legături"
#: inc/widgets.php:95
msgid "More quotes"
msgstr "Mai multe citate"
#: inc/widgets.php:94
#: taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Citate"
#: inc/widgets.php:91
msgid "More audio"
msgstr "Mai multe audio"
#: inc/widgets.php:90
#: taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/widgets.php:87
msgid "More videos"
msgstr "Mai multe videouri"
#: inc/widgets.php:86
#: taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Videouri"
#: inc/widgets.php:83
msgid "More images"
msgstr "Mai multe imagini"
#: inc/widgets.php:82
#: taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#: inc/widgets.php:38
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Folosește această piesă pentru a-ți lista articolele recente notă, stare, citat și legătură."
#: inc/widgets.php:35
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Efemer Twenty Fourteen"
#: inc/template-tags.php:111
msgid "Sticky"
msgstr "Reprezentativ"
#: inc/template-tags.php:94
msgid "Next Post%title"
msgstr "Articolul următor%title"
#: inc/template-tags.php:93
msgid "Previous Post%title"
msgstr "Articolul anterior%title"
#: inc/template-tags.php:91
msgid "Published In%title"
msgstr "Publicat în%title"
#: inc/template-tags.php:87
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigare în articol"
#: inc/template-tags.php:60
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigare în articole"
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next →"
msgstr "Următoare →"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterioară"
#: inc/featured-content.php:423
msgid "Don’t display tag on front end."
msgstr "Nu afișa eticheta în pagina din față."
#: inc/featured-content.php:415
msgid "Tag Name"
msgstr "Nume etichetă"
#. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL.
#: inc/customizer.php:170
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation."
msgstr "Pentru un tutorial comprehensiv și mai multe sfaturi și trucuri, consultă documentația Twenty Fourteen."
#. translators: %s: Featured images documentation URL.
#: inc/customizer.php:168
msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Îmbunătățește aspectul sitului tău utilizând Imagini Reprezentative pentru evidențierea articolelor (cunoscute și sub denumirea de miniaturi). Acestea îți permit să asociezi o imagine cu un articol, fără a o adăuga în articol. Twenty Fourteen folosește imaginile reprezentative pentru articole și pagini—deasupra titlului—și în zona Conținutului Reprezentativ din pagina principală."
#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:166
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead."
msgstr "Pagina principală reprezintă alegerea ta pentru afișarea proeminentă a până la 6 articole într-o grilă sau un carusel, controlat de o etichetă; poți schimba eticheta și dispunerea în Aspect → Personalizare. Dacă nici un articol nu are acea etichetă, în locul lor vor fi selectate articolele evidențiate."
#: inc/customizer.php:90
msgid "Slider"
msgstr "Carusel"
#: inc/customizer.php:89
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
#: inc/customizer.php:85
msgid "Layout"
msgstr "Aranjament"
#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:65
#: inc/customizer.php:166
#: inc/featured-content.php:385
#: inc/featured-content.php:397
#: inc/featured-content.php:463
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "reprezentativ"
#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:64
#: inc/featured-content.php:384
msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead."
msgstr "Folosește o etichetă pentru a-ți evidenția articolele. Dacă niciun articol nu se potrivește cu eticheta, vor fi afișate în schimb articole reprezentative."
#: inc/customizer.php:61
#: inc/featured-content.php:381
msgid "Featured Content"
msgstr "Conținut reprezentativ"
#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "Afișează titlu și slogan sit"
#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "Culoare titlu sit"
#: inc/customizer.php:53
#: inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Fundalul poate fi vizibil numai pe ecrane late."
#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:41
#: inc/back-compat.php:56
#: inc/back-compat.php:77
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fourteen necesită cel puțin versiunea 3.6 de WordPress. Rulezi versiunea %s. Te rog actualizează și încearcă din nou."
#: image.php:70
msgid "Next Image"
msgstr "Imaginea următoare"
#: image.php:69
msgid "Previous Image"
msgstr "Imaginea precedentă"
#: header.php:54
msgid "Skip to content"
msgstr "Sari la conținut"
#: header.php:53
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: header.php:49
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:659
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#. translators: %d: Post count.
#: functions.php:538
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d articol"
msgstr[1] "%d articole"
msgstr[2] "%d de articole"
#: functions.php:362
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: functions.php:361
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:309
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:286
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Apare în secțiunea subsol a sitului."
#: functions.php:284
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Zonă asamblabilă subsol"
#: functions.php:275
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Bara laterală adițională ce apare în dreapta."
#: functions.php:273
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Bară laterală conținut"
#: functions.php:264
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Bara laterală principală care apare în partea stângă."
#: functions.php:262
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Bară laterală principală"
#: functions.php:131
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Meniul secundar în bara laterală stânga"
#: functions.php:130
msgid "Top primary menu"
msgstr "Meniu principal sus"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:29
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: content-none.php:32
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că putem găsi ceea ce cauți. Probabil o căutare poate ajuta."
#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nu s-a potrivit nimic cu criteriul tău de căutare. Te rog încearcă din nou cu alte cuvinte cheie."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ești gata să-ți publici primul articol? Începe de aici."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "N-am găsit nimic"
#: content-aside.php:56
#: content-audio.php:56
#: content-gallery.php:56
#: content-image.php:56
#: content-link.php:56
#: content-page.php:23
#: content-quote.php:56
#: content-video.php:56
#: content.php:65
#: image.php:56
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: inc/widgets.php:158
#: inc/widgets.php:208
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuă lectura →"
#: content-aside.php:40
#: content-audio.php:40
#: content-gallery.php:40
#: content-image.php:40
#: content-link.php:40
#: content-page.php:30
#: content-quote.php:40
#: content-video.php:40
#: content.php:43
#: image.php:35
#: page-templates/contributors.php:36
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
#: content-aside.php:37
#: content-audio.php:37
#: content-gallery.php:37
#: content-image.php:37
#: content-link.php:37
#: content-quote.php:37
#: content-video.php:37
#: content.php:39
#: inc/widgets.php:231
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: content-aside.php:37
#: content-audio.php:37
#: content-gallery.php:37
#: content-image.php:37
#: content-link.php:37
#: content-quote.php:37
#: content-video.php:37
#: content.php:39
#: inc/widgets.php:231
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentariu"
#: content-aside.php:37
#: content-audio.php:37
#: content-gallery.php:37
#: content-image.php:37
#: content-link.php:37
#: content-quote.php:37
#: content-video.php:37
#: content.php:39
#: inc/widgets.php:231
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lasă un comentariu"
#: content-aside.php:17
#: content-audio.php:17
#: content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17
#: content-image.php:17
#: content-link.php:17
#: content-quote.php:17
#: content-video.php:17
#: content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile sunt închise."
#: comments.php:52
#: comments.php:72
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarii mai noi →"
#: comments.php:51
#: comments.php:71
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarii mai vechi"
#: comments.php:50
#: comments.php:70
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare în comentariu"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:23
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arhive categorie: %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "All posts by %s"
msgstr "Toate articolele de %s"
#: archive.php:40
#: taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arhive anuale: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arhive lunare: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:32
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arhive zilnice: %s"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Se pare că n-a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci o căutare?"
#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Negăsit"