msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fourteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:53:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-18 10:07:27+0000\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "контакт" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "Напишите наслов…" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Залазак сунца" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Прочитај више" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Листа" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "О" #: functions.php:92 msgid "Black" msgstr "црна" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "бела" #: functions.php:107 msgid "Light Gray" msgstr "Светло сива" #: functions.php:97 msgid "Dark Gray" msgstr "Тамно сива" #: functions.php:87 msgid "Green" msgstr "Зелена" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s мишљења на “%2$s”" msgstr[1] "%1$s мишљења на “%2$s”" msgstr[2] "%1$s мишљења на “%2$s”" #: inc/wpcom-colors.php:6 msgid "Background Color" msgstr "Боја позадине" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 #: content-audio.php:49 #: content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 #: content-link.php:49 #: content-quote.php:49 #: content-video.php:49 #: content.php:58 #: inc/template-tags.php:230 msgid "Continue reading %s " msgstr "Прочитајте више %s " #. Description of the theme msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "У 2014, наша подразумевана тема вам дозвољава да правите одговарајућа магазинска веб места са слатким, модерним изгледом. Издвојите своји омиљени садржај почетне странице у мрежу или приказ слајдова. Користите три простора за виџете да бисте прилагодили своје веб место и промените распоред свог веб места са шаблоном за страну пуне ширине и страном сарадника да бисте приказали ваше ауторе. Прављење магазинског веб места са Вордпресом никада није било једноставније." #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Страна сарадника" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Страна пуне ширине" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архиве ознака: %s" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраживања за: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Облик чланка за приказивање:" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Број чланака за приказивање:" #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s " msgstr "%s " #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Ова галерија садржи %2$s фотографију." msgstr[1] "Ова галерија садржи %2$s фотографије." msgstr[2] "Ова галерија садржи %2$s фотографија." #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Још са стране" #: inc/widgets.php:107 #: taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Са стране" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Још галерија" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Још веза" #: inc/widgets.php:102 #: taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Галерије" #: inc/widgets.php:98 #: taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Везе" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Још цитата" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Још звучних записа" #: inc/widgets.php:94 #: taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: inc/widgets.php:90 #: taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Звучни записи" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Још видео записа" #: inc/widgets.php:86 #: taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Видео записи" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Још слика" #: inc/widgets.php:82 #: taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Слике" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Користите овај виџет да наведете своје скорашње чланке облика Са стране, Цитат, Видео запис, Звучни запис, Слика, Галерија и Веза." #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Twenty Fourteen пролазни виџет" #: inc/template-tags.php:111 msgid "Sticky" msgstr "Лепљиво" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Published In%title" msgstr "Објављено у%title" #: inc/template-tags.php:93 msgid "Previous Post%title" msgstr "Претходни чланак%title" #: inc/template-tags.php:94 msgid "Next Post%title" msgstr "Следећи чланак%title" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Post navigation" msgstr "Кретање чланака" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Posts navigation" msgstr "Кретање чланака" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Следеће →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Претходно" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "Не приказуј ознаку на предњем делу." #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation." msgstr "За детаљно упутство и још савета и трикова, посетите документацију теме Twenty Fourteen." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Име ознаке" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "Почетна страница показује ваш избор од највише 6 чланака који су видно приказани у мрежи или приказу слајдова а који су контролисани ознаком; можете променити ознаку и распоред под Изглед → Прилагоди. Уколико ознака нема чланака, уместо тога ће се приказати лепљиви чланци." #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Приказ слајдова" #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Побољшајте изгле свог веб места користећи Издвојене слике за чланке за које желите да се истичу (такође познато и као умањене слике чланака). Ово вам омогућава да повежете слике са својим чланком без уметања. Twenty Fourteen користи издвојене слике за чланке и стране—изнад наслова—и у одељку Издвојени садржај на почетној страници." #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Распоред" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 #: inc/customizer.php:166 #: inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 #: inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "izdvojeno" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 #: inc/featured-content.php:384 msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "Користите ознаку да бисте издвојили своје чланке. Уколико нема чланака са ознаком, уместо тога ће се приказивати лепљиви чланци." #: inc/customizer.php:61 #: inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Издвојени садржај" #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Прикажи наслов и поднаслов веб места" #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Боја наслова веб места" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 #: inc/back-compat.php:56 #: inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Fourteen захтева издање Вордпреса најмање 3.6. Користите издање %s. Молимо вас да ажурирате и покушате поново." #: inc/customizer.php:53 #: inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "Позадина може бити видљива само на широком екранима." #: image.php:70 msgid "Next Image" msgstr "Следећа слика" #: image.php:69 msgid "Previous Image" msgstr "Претходна слика" #: header.php:54 msgid "Skip to content" msgstr "Скочи на садржај" #: header.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Примарни изборник" #: header.php:49 msgid "Search" msgstr "Претрага" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:659 msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:538 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d чланак" msgstr[1] "%d чланка" msgstr[2] "%d чланака" #: functions.php:362 msgid "Next" msgstr "Следеће" #: functions.php:361 msgid "Previous" msgstr "Претходно" #: functions.php:286 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Појављује се у одељку подножја вашег веб места." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:309 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:284 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Простор за виџете у подножју" #: functions.php:275 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "Додатна бочна трака која се појављује са десне стране." #: functions.php:264 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Примарна бочна трака која се појављује са леве стране." #: functions.php:273 msgid "Content Sidebar" msgstr "Садржај-бочна трака" #: functions.php:262 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Примарна бочна трака" #: functions.php:130 msgid "Top primary menu" msgstr "Примарни изборник на врху" #: functions.php:131 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Секундарни изборник у левој бочној траци" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Са поносом покреће %s" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање помоћи." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Жао нам је, али ништа не одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Спремни сте да објавите свој првичланак? Почните овде." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: content-aside.php:56 #: content-audio.php:56 #: content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 #: content-link.php:56 #: content-page.php:23 #: content-quote.php:56 #: content-video.php:56 #: content.php:65 #: image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: inc/widgets.php:158 #: inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "Наставите са читањем " #: content-aside.php:40 #: content-audio.php:40 #: content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 #: content-link.php:40 #: content-page.php:30 #: content-quote.php:40 #: content-video.php:40 #: content.php:43 #: image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% коментара" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Оставите коментар" #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:17 #: content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 #: content-image.php:17 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:17 #: content-video.php:17 #: content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "Затворено за коментаре." #: comments.php:52 #: comments.php:72 msgid "Newer Comments →" msgstr "Новији коментари →" #: comments.php:51 #: comments.php:71 msgid "← Older Comments" msgstr "← Старији коментари" #: comments.php:50 #: comments.php:70 msgid "Comment navigation" msgstr "Кретање коментара" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архиве категорија: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "Сви чланци од %s" #: archive.php:40 #: taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y." #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Годишње архиве: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y." #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Месечне архиве: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Дневне архиве: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Изгледа да ништа није пронађено на овом месту. Можда да покушате претраживање?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Није пронађено"