msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fourteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:54:10+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-23 18:41:39+0000\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "İletişim" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "Başlık yaz..." #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Gün batımı" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Daha fazlasını oku" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Liste" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: functions.php:92 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: functions.php:107 msgid "Light Gray" msgstr "Açık gri" #: functions.php:97 msgid "Dark Gray" msgstr "Koyu gri" #: functions.php:87 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” için bir yorum" msgstr[1] "“%2$s” için %1$s yorum" #: inc/wpcom-colors.php:168 msgid "Accent Color One" msgstr "Vurgu Rengi Bir" #: inc/wpcom-colors.php:267 msgid "Accent Color Two" msgstr "Vurgu Rengi İki" #: inc/wpcom-colors.php:427 msgid "Accent Color Three" msgstr "Vurgu Rengi Üç" #: inc/wpcom-colors.php:6 msgid "Background Color" msgstr "Arka Plan Rengi" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 #: content-audio.php:49 #: content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 #: content-link.php:49 #: content-quote.php:49 #: content-video.php:49 #: content.php:58 #: inc/template-tags.php:230 msgid "Continue reading %s " msgstr "%s yazısının devamı " #. Description of the theme msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "2014 yılında yeni temamız uyumlı bir magazin teması ile karşınızda. En sevdiğiniz içeriği ana sayfada bir tablada ya da kaydırıcıda gösterebilirsiniz. Üç bileşen alanı ile sitenizi gönlünüzce özelleştirebilir, birden çok düzen ile farklı görünümler sağlayabilir, yazalarınızı şık bir şekilde listeyelebilirsiniz. WordPress ile magazin stili bir site oluşturmak hiç bu kadar kolay olmamıştı." #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Emeği geçenler sayfası" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Tam sayfa genişlik" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Etiket arşivi: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Gösterilecek yazı biçimleri:" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Arama sonuçları: %s" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Gösterilecek yazı sayısı:" #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Bu galeri %2$s fotoğraf içeriyor." msgstr[1] "Bu galeri %2$s fotoğraf içeriyor." #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s " msgstr "%s " #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Daha fazla Ayrılmışlar" #: inc/widgets.php:107 #: taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Yan sütunlar" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Daha çok galeri" #: inc/widgets.php:102 #: taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Galeriler" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Daha çok bağlantı" #: inc/widgets.php:98 #: taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Daha çok alıntı" #: inc/widgets.php:94 #: taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Alıntılar" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Daha çok ses" #: inc/widgets.php:90 #: taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Ses dosyası" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Daha çok video" #: inc/widgets.php:86 #: taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Daha çok görsel" #: inc/widgets.php:82 #: taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Yirmi Ondört yadigarı" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Bu widget ile en son Yan Sütun, Alıntı, Video, Ses, Görsel, Galeri Ve Bağlantı yayınlarınızı listeleyebilirsiniz." #: inc/template-tags.php:111 msgid "Sticky" msgstr "yapışkan" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Published In%title" msgstr "Terimler: %title" #: inc/template-tags.php:93 msgid "Previous Post%title" msgstr "Önceki yazı%title" #: inc/template-tags.php:94 msgid "Next Post%title" msgstr "Sonraki yazı%title" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Post navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Posts navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Sonraki &arr;" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Önceki" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "Etiketleri ön yüzde gösterme." #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation." msgstr "Daha derinlemesine eğitim ve ipuçları için Yirmi Ondört belgelerine bakın." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Etiket ismi" #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Kaydırgaç" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "Ana sayfa isteğinize bağlı altı adet yayının tabla ya da kaydırıcı görünümünde görüntülenmesini sağlar. Bir etiketi ile kontrol edilir; etiketi ve düzeni Görünüm ve Özelleştirme bölümünden değiştirebilirsiniz. Eğer etiket ile örtüşen yayın bulunamazsa, yerine yapışkan yazılar görüntülenir." #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Yazılarınızda Öne çıkartılmış görselleri kullanarak sitenizi geliştirebilirsiniz. Bu sizin yazınıza görsel eklemeden görsel ile yazınızı ilişkilendirebilmenize olanak sağlar. Yirmi Ondört yazılar ve sayfalar için öne çıkarılmış görselleri kullanır. Ana sayfada öne çıkan bölümünde gösterilir." #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Tabla" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 #: inc/featured-content.php:384 msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "Yazılarınızı öne çıkarmak için etiketler kullanın. Eğer etiketle örtüşen yazı olmazsa yapışkan yazılar görüntülenecektir." #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 #: inc/customizer.php:166 #: inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 #: inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "öne çıkan" #: inc/customizer.php:61 #: inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Öne çıkarılmış içierik" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 #: inc/back-compat.php:56 #: inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Yirmi Ondört en az WordPress 3.6 sürümünü gerektirir. Siz ise %s sürümünü kullanıyorsunuz. Lütfen güncelleyip tekrar deneyin." #: inc/customizer.php:53 #: inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "Arka plan görseli sadece geniş ekranlarda gözükebilir." #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Site başlık rengi" #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Site başlığı ve sloganını görüntüle" #: image.php:70 msgid "Next Image" msgstr "Sonraki görsel" #: image.php:69 msgid "Previous Image" msgstr "Önceki görsel" #: header.php:54 msgid "Skip to content" msgstr "İçeriğe geç" #: header.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "Birincil menü" #: header.php:49 msgid "Search" msgstr "Ara" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:659 msgid "Page %s" msgstr "Sayfa %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:538 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d yazı" msgstr[1] "%d yazı" #: functions.php:362 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: functions.php:361 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: functions.php:286 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Sitenin alt alanında görüntülenir." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:309 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:275 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "Sağ tarafta görüntülebilecek ek yan sütun." #: functions.php:284 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Alt kısım bileşen alanı" #: functions.php:264 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Solda gözüken ana yan sütun." #: functions.php:273 msgid "Content Sidebar" msgstr "İçerik sütunu" #: functions.php:262 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Birincil yan sütun" #: functions.php:130 msgid "Top primary menu" msgstr "Üst ana menü" #: functions.php:131 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Sol ikincil menü" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "%s gururla sunar" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen başka kriterler ile tekrar deneyin." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? Buradan başlayın." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Bulunamadı" #: content-aside.php:56 #: content-audio.php:56 #: content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 #: content-link.php:56 #: content-page.php:23 #: content-quote.php:56 #: content-video.php:56 #: content.php:65 #: image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: inc/widgets.php:158 #: inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "Okumaya devam et " #: content-aside.php:40 #: content-audio.php:40 #: content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 #: content-link.php:40 #: content-page.php:30 #: content-quote.php:40 #: content-video.php:40 #: content.php:43 #: image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% Yorum" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 yorum" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Yorum yapın" #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:17 #: content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 #: content-image.php:17 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:17 #: content-video.php:17 #: content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapalı." #: comments.php:52 #: comments.php:72 msgid "Newer Comments →" msgstr "Yeni yorumlar &arr;" #: comments.php:51 #: comments.php:71 msgid "← Older Comments" msgstr "&arr; Eski yorumlar" #: comments.php:50 #: comments.php:70 msgid "Comment navigation" msgstr "Yorum dolaşımı" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategori arşivi: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "%s tarafından yazılmış tüm yazılar" #: archive.php:40 #: taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Arşivler" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Yıllık arşivler: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Aylık arşivler: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Günlük arşivler: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Burada bir şey bulamadık. Bir de aramayı denemek ister misiniz?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı"