msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Fourteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:49:59+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:20:36+0000\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "聯絡頁面" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "撰寫標題…" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "日落" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "深入了解" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "清單" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "簡介" #: functions.php:92 msgid "Black" msgstr "黑" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "白" #: functions.php:107 msgid "Light Gray" msgstr "亮灰色" #: functions.php:97 msgid "Dark Gray" msgstr "暗灰色" #: functions.php:102 msgid "Medium Gray" msgstr "灰色" #: functions.php:87 msgid "Green" msgstr "綠" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%2$s 有 “ %1$s 則迴響 ”" #: inc/wpcom-colors.php:168 msgid "Accent Color One" msgstr "輔色色彩一" #: inc/wpcom-colors.php:267 msgid "Accent Color Two" msgstr "輔色色彩二" #: inc/wpcom-colors.php:427 msgid "Accent Color Three" msgstr "輔色色彩三" #: inc/wpcom-colors.php:6 msgid "Background Color" msgstr "背景顏色" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 #: content-audio.php:49 #: content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 #: content-link.php:49 #: content-quote.php:49 #: content-video.php:49 #: content.php:58 #: inc/template-tags.php:230 msgid "Continue reading %s " msgstr " \t繼續閱讀 %s " #: inc/customizer.php:50 #: inc/customizer.php:51 msgid "May only be visible on wide screens." msgstr "只能在寬螢幕上顯示。" #. Description of the theme msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "2014 年,我們預設佈景主題透過時尚的現代設計,讓你輕鬆建立一個回應式雜誌網站。在首頁的網格或輪播中顯示你最喜歡的內容,使用三個小工具區域自訂你的網站,全寬度頁面模版來變更你的內容版型,透過寫手頁面來展示你的作者群。使用 WordPress 來建立一個雜誌網站比以往更加簡單。" #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "寫手頁面" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "全寬度頁面" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "標籤彙整: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "顯示的文章格式:" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "關於 %s 的搜尋結果" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "顯示的文章數量:" #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "標題:" #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s " msgstr "%s " #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "此藝廊包含 %2$s 張相片。" #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "更多獨白" #: inc/widgets.php:107 #: taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "獨白" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "更多藝廊" #: inc/widgets.php:102 #: taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "藝廊" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "更多鏈結" #: inc/widgets.php:98 #: taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "鏈結" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "更多引文" #: inc/widgets.php:94 #: taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "引文" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "更多音樂" #: inc/widgets.php:90 #: taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "音訊" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "更多影片" #: inc/widgets.php:86 #: taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "影片" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "更多圖片" #: inc/widgets.php:82 #: taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "圖片" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "使用這個小工具來列出你的近期獨白、引文、影片、音訊、圖片、藝廊和鏈結文章。" #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Twenty Fourteen Ephemera" #: inc/template-tags.php:111 msgid "Sticky" msgstr "置頂" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Published In%title" msgstr "發表於%title" #: inc/template-tags.php:93 msgid "Previous Post%title" msgstr "上一篇文章%title" #: inc/template-tags.php:94 msgid "Next Post%title" msgstr "下一篇文章%title" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Post navigation" msgstr "文章導覽列" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Posts navigation" msgstr "文章導覽" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "下一篇 →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← 上一篇" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "不在前台顯示標籤" #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "標籤名稱" #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the Twenty Fourteen documentation." msgstr "欲查閱詳細使用手冊,更多提示與技巧,請造訪 貳零壹肆說明文件。" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a tag; you can change the tag and layout in Appearance → Customize. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "在首頁的網格或輪播中顯示至多 6 篇你所挑選的文章,以標籤控制;你可以在 外觀 → 自訂裡變更標籤名稱。如果沒有文章符合此標籤,會以置頂文章來替代。" #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "輪播" #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using Featured Images for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "在你希望脫穎而出的文章中使用特色圖片,來強化你的網站設計(俗稱的文章縮圖)。讓你可以將圖片關聯到文章,而無需在文章中插入該圖片。「貳零壹肆」在文章與頁面的標題上方顯示特色圖片,也會在首頁的特色內容區域展示。" #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "網格" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 #: inc/customizer.php:166 #: inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 #: inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "特色" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 #: inc/featured-content.php:384 msgid "Use a tag to feature your posts. If no posts match the tag, sticky posts will be displayed instead." msgstr "使用標籤來標記出特色文章。如果沒有文章符合此標籤,將會顯示置頂文章。" #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "版面" #: inc/customizer.php:61 #: inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "特色內容" #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "顯示網站標題和描述" #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "網站標題顏色" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 #: inc/back-compat.php:56 #: inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "「貳零壹肆」最低需求為 WordPress 3.6 版或以上。你目前使用的是 %s 版,請升級然後再試一次。" #: inc/customizer.php:53 #: inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "背景可能只在寬螢幕上可見。" #: image.php:70 msgid "Next Image" msgstr "後張圖片" #: image.php:69 msgid "Previous Image" msgstr "前張圖片" #: header.php:54 msgid "Skip to content" msgstr "跳至內容區" #: header.php:53 msgid "Primary Menu" msgstr "主選單" #: header.php:49 msgid "Search" msgstr "搜尋" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:659 msgid "Page %s" msgstr "第 %s 頁" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:538 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d 篇文章" #: functions.php:362 msgid "Next" msgstr "後" #: functions.php:361 msgid "Previous" msgstr "前" #: functions.php:286 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "顯示於網站頁尾。" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:309 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:275 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "顯示於右側的附加側邊欄。" #: functions.php:284 msgid "Footer Widget Area" msgstr "頁尾小工具區域" #: functions.php:264 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "顯示於左側的主側邊欄" #: functions.php:273 msgid "Content Sidebar" msgstr "內容側邊欄" #: functions.php:262 msgid "Primary Sidebar" msgstr "主側邊欄" #: functions.php:130 msgid "Top primary menu" msgstr "頂部主選單" #: functions.php:131 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "左側邊欄的次要選單" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "自豪的採用 %s " #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "沒有找到你要的內容。也許你可以搜尋一下看看。" #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,沒東西符合你的搜尋條件。請試試其他不同關鍵字。" #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "找不到任何內容" #: content-aside.php:56 #: content-audio.php:56 #: content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 #: content-link.php:56 #: content-page.php:23 #: content-quote.php:56 #: content-video.php:56 #: content.php:65 #: image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "頁面:" #: inc/widgets.php:158 #: inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "繼續閱讀 " #: content-aside.php:40 #: content-audio.php:40 #: content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 #: content-link.php:40 #: content-page.php:30 #: content-quote.php:40 #: content-video.php:40 #: content.php:43 #: image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "% 則迴響" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 則迴響" #: content-aside.php:37 #: content-audio.php:37 #: content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 #: content-link.php:37 #: content-quote.php:37 #: content-video.php:37 #: content.php:39 #: inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "發表迴響" #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:17 #: content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 #: content-image.php:17 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:17 #: content-video.php:17 #: content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "迴響功能已關閉。" #: comments.php:52 #: comments.php:72 msgid "Newer Comments →" msgstr "新迴響 →" #: comments.php:51 #: comments.php:71 msgid "← Older Comments" msgstr "← 舊迴響" #: comments.php:50 #: comments.php:70 msgid "Comment navigation" msgstr "迴響導覽列" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "分類彙整:%s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "由 %s 發表的所有文章" #: archive.php:40 #: taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "文章彙整" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y 年" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "年度彙整:%s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Y 年 m 月" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "按月彙整:%s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "按日彙整:%s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "看來這裡什麼也沒有。或許試試搜尋?" #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "找不到頁面"