msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:57:03+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 11:45:29+0000\n"
"Language: cy_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/block-patterns.php:80
msgid "Contact Us"
msgstr "Cysylltu â Ni"
#: inc/block-patterns.php:92
#: inc/block-patterns.php:98
msgid "Services"
msgstr "Gwasanaethau"
#: inc/block-patterns.php:103
#: inc/block-patterns.php:108
#: inc/block-patterns.php:113
#: inc/block-patterns.php:120
#: inc/block-patterns.php:125
#: inc/block-patterns.php:130
#: inc/block-patterns.php:155
#: inc/block-patterns.php:163
msgid "Gradient"
msgstr "Graddiant"
#: inc/block-patterns.php:109
msgid "Mobile"
msgstr "Symudol"
#: inc/block-patterns.php:114
msgid "Social Media"
msgstr "Cyfryngau Cymdeithasol"
#: inc/block-patterns.php:33
msgid "About"
msgstr "Ynghylch"
#: inc/block-patterns.php:46
msgid "Learn More"
msgstr "Dysgu Rhagor"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:97
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Mae'ch sylw yn disgwyl cymedroli. Rhagolwg yw hon, bydd eich sylw yn weladwy ar ôl iddo gael ei gymeradwyo."
#: functions.php:154
msgid "Blue"
msgstr "Glas"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "Tîm WordPress"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: functions.php:244
#: template-parts/content/content-single.php:27
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Parhau i ddarllen \"%s\""
#. translators: %s: Post author.
#: template-parts/post/author-bio.php:18
msgid "Published by %s"
msgstr "Cyhoeddwyd gan %s"
#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
msgid "No comments"
msgstr "Dim sylwadau"
#. translators: %d: Number of comments.
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d Sylwadau"
msgstr[1] "%d Sylw"
msgstr[2] "%d Sylw"
msgstr[3] "%d Sylw"
#: template-parts/post/author-bio.php:27
msgid "View more posts"
msgstr "Gweld rhagor o gofnodion"
#: template-parts/header/site-branding.php:33
msgid "Top Menu"
msgstr "Dewislen y Brig"
#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Ymddiheuriadau does dim yn cydweddu a'ch chwilio. Ceisiwch eto gydag allweddeiriau gwahanol"
#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nid ydym yn gallu canfod yr hyn rydych yn chwilio amdano, Beth am chwilio?"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:44
msgid "Previous post:"
msgstr "Cofnod blaenorol:"
#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "Heb Ganfod Dim"
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
#: template-parts/content/content.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Nodwedd"
#. translators: %s: Link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:26
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Barod i gyhoeddi eich cofnod cyntaf? Cychwyn yn fan hyn."
#: inc/template-tags.php:234
msgid "Older posts"
msgstr "Cofnodion hŷn"
#: single.php:38
msgid "Next Post"
msgstr "Cofnod Nesaf"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:40
msgid "Next post:"
msgstr "Cofnod nesaf:"
#: single.php:42
msgid "Previous Post"
msgstr "Cofnod Blaenorol"
#: search.php:22
msgid "Search results for: "
msgstr "Chwilio canlyniadau am:"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:93
msgid "Posted in"
msgstr "Wedi'i gofnodi yn"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:105
msgid "Tags:"
msgstr "Tagiau:"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer posts"
msgstr "Cofnodion mwy diweddar"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:121
#: template-parts/content/content-page.php:41
#: template-parts/header/entry-header.php:34
msgid "Edit %s"
msgstr "Golygu %s"
#: inc/template-functions.php:84
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Archifau Dyddiol: "
#: inc/template-functions.php:92
msgid "Archives:"
msgstr "Archifau"
#: inc/template-functions.php:137
msgid "More"
msgstr "Rhagor"
#: inc/template-functions.php:144
msgid "Back"
msgstr "Nôl"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:47
msgid "Posted by"
msgstr "Cofnodwyd gan"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:64
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr "Gadewch sylw ar %s "
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:200
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Taxonomy singular name.
#: inc/template-functions.php:90
msgid "%s Archives:"
msgstr "%s Archif:"
#: inc/template-functions.php:86
msgid "Post Type Archives: "
msgstr "Math o Gofnod Archif: "
#: inc/template-functions.php:80
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Archifau Blynyddol: "
#: inc/template-functions.php:80
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "B"
#: inc/template-functions.php:82
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Archifau Misol: "
#: inc/template-functions.php:82
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: image.php:89
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in
%title"
msgstr "Cyhoeddwyd yn
%title"
#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:43
#: inc/back-compat.php:60
#: inc/back-compat.php:83
msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Mae Twenty Nineteen angen o leiaf WordPress fersiwn 4.7. Rydych yn rhedeg fersiwn %s. Diweddarwch a cheisiwch eto."
#: inc/customizer.php:98
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
msgstr "Gosod hidl i ddelweddau nodwedd sy'n defnyddio'r lliw sylfaenol"
#: inc/customizer.php:78
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
msgstr "Gosod lliw cyfaddas ar gyfer botymau, dolenni, delweddau nodwedd, ac ati."
#: inc/customizer.php:56
msgctxt "primary color"
msgid "Custom"
msgstr "Cyfaddas"
#: inc/customizer.php:55
msgctxt "primary color"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"
#: inc/customizer.php:53
msgid "Primary Color"
msgstr "Lliw Cynradd"
#: inc/template-functions.php:78
msgid "Author Archives: "
msgstr "Archifau Awdur: "
#: inc/template-functions.php:76
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Tagio Archifau: "
#: inc/template-functions.php:74
msgid "Category Archives: "
msgstr "Archifau Categori: "
#. translators: Hidden accessibility text.
#: image.php:57
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: image.php:72
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Maint llawn"
#: functions.php:213
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:13
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Mynd i'r cynnwys"
#: image.php:52
#: template-parts/content/content-page.php:27
#: template-parts/content/content-single.php:40
#: template-parts/content/content.php:49
msgid "Pages:"
msgstr "Tudalennau:"
#: functions.php:215
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Ychwanegu teclynnau yma i ymddangos yn eich troedyn."
#: functions.php:124
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"
#: functions.php:125
msgid "M"
msgstr "A"
#: functions.php:130
msgid "Large"
msgstr "Mawr"
#: functions.php:131
msgid "L"
msgstr "M"
#: functions.php:136
msgid "Huge"
msgstr "Anferth"
#: functions.php:174
msgid "White"
msgstr "Gwyn"
#: functions.php:169
msgid "Light Gray"
msgstr "Llwyd Golau"
#: functions.php:164
msgid "Dark Gray"
msgstr "Llwyd Tywyll"
#: functions.php:137
msgid "XL"
msgstr "Mawr Ianw"
#: functions.php:119
msgid "S"
msgstr "E"
#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Pwerir gan %s"
#: functions.php:59
msgid "Primary"
msgstr "Cynradd"
#: functions.php:61
#: template-parts/header/site-branding.php:46
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Dewislen Dolenni Cymdeithasol"
#: functions.php:118
msgid "Small"
msgstr "Bach"
#: footer.php:37
#: functions.php:60
msgid "Footer Menu"
msgstr "Dewislen y Troedyn"
#: comments.php:124
msgid "Comments are closed."
msgstr "Mae'r sylwadau wedi cau."
#. Author URI of the theme
#: footer.php:25
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:44
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s atebion ar “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s ateb ar “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s ateb ar “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s ateb ar “%2$s”"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on “%s”"
msgstr "Un ateb ar “%s”"
#: comments.php:35
#: comments.php:114
msgid "Leave a comment"
msgstr "Gadael sylw"
#: comments.php:33
msgid "Join the Conversation"
msgstr "Ymuno â'r Sgwrs"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Mae eich sylw yn aros i gael ei gymedroli."
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Doedd dim byd fan hyn. Beth am chwilio?"
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:78
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s yn %2$s"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:88
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
#. translators: %s: Comment author link.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59
msgid "%s says:"
msgstr "%s yn dweud:"
#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Wps! Does dim modd canfod y dudalen honno."