msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:57:03+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-01 11:45:29+0000\n" "Language: cy_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:80 msgid "Contact Us" msgstr "Cysylltu â Ni" #: inc/block-patterns.php:92 #: inc/block-patterns.php:98 msgid "Services" msgstr "Gwasanaethau" #: inc/block-patterns.php:103 #: inc/block-patterns.php:108 #: inc/block-patterns.php:113 #: inc/block-patterns.php:120 #: inc/block-patterns.php:125 #: inc/block-patterns.php:130 #: inc/block-patterns.php:155 #: inc/block-patterns.php:163 msgid "Gradient" msgstr "Graddiant" #: inc/block-patterns.php:109 msgid "Mobile" msgstr "Symudol" #: inc/block-patterns.php:114 msgid "Social Media" msgstr "Cyfryngau Cymdeithasol" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Ynghylch" #: inc/block-patterns.php:46 msgid "Learn More" msgstr "Dysgu Rhagor" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:97 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Mae'ch sylw yn disgwyl cymedroli. Rhagolwg yw hon, bydd eich sylw yn weladwy ar ôl iddo gael ei gymeradwyo." #: functions.php:154 msgid "Blue" msgstr "Glas" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "Tîm WordPress" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: functions.php:244 #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Parhau i ddarllen \"%s\"" #. translators: %s: Post author. #: template-parts/post/author-bio.php:18 msgid "Published by %s" msgstr "Cyhoeddwyd gan %s" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "Dim sylwadau" #. translators: %d: Number of comments. #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d Sylwadau" msgstr[1] "%d Sylw" msgstr[2] "%d Sylw" msgstr[3] "%d Sylw" #: template-parts/post/author-bio.php:27 msgid "View more posts" msgstr "Gweld rhagor o gofnodion" #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "Dewislen y Brig" #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Ymddiheuriadau does dim yn cydweddu a'ch chwilio. Ceisiwch eto gydag allweddeiriau gwahanol" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nid ydym yn gallu canfod yr hyn rydych yn chwilio amdano, Beth am chwilio?" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:44 msgid "Previous post:" msgstr "Cofnod blaenorol:" #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "Heb Ganfod Dim" #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Nodwedd" #. translators: %s: Link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Barod i gyhoeddi eich cofnod cyntaf? Cychwyn yn fan hyn." #: inc/template-tags.php:234 msgid "Older posts" msgstr "Cofnodion hŷn" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "Cofnod Nesaf" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:40 msgid "Next post:" msgstr "Cofnod nesaf:" #: single.php:42 msgid "Previous Post" msgstr "Cofnod Blaenorol" #: search.php:22 msgid "Search results for: " msgstr "Chwilio canlyniadau am:" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:93 msgid "Posted in" msgstr "Wedi'i gofnodi yn" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:105 msgid "Tags:" msgstr "Tagiau:" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer posts" msgstr "Cofnodion mwy diweddar" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:121 #: template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:34 msgid "Edit %s" msgstr "Golygu %s" #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "Archifau Dyddiol: " #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "Archifau" #: inc/template-functions.php:137 msgid "More" msgstr "Rhagor" #: inc/template-functions.php:144 msgid "Back" msgstr "Nôl" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:47 msgid "Posted by" msgstr "Cofnodwyd gan" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:64 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Gadewch sylw ar %s " #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:200 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "%s Archif:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "Math o Gofnod Archif: " #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Archifau Blynyddol: " #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "B" #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Archifau Misol: " #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: image.php:89 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "Cyhoeddwyd yn
%title" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:43 #: inc/back-compat.php:60 #: inc/back-compat.php:83 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Mae Twenty Nineteen angen o leiaf WordPress fersiwn 4.7. Rydych yn rhedeg fersiwn %s. Diweddarwch a cheisiwch eto." #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "Gosod hidl i ddelweddau nodwedd sy'n defnyddio'r lliw sylfaenol" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "Gosod lliw cyfaddas ar gyfer botymau, dolenni, delweddau nodwedd, ac ati." #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "Cyfaddas" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "Lliw Cynradd" #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "Archifau Awdur: " #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "Tagio Archifau: " #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "Archifau Categori: " #. translators: Hidden accessibility text. #: image.php:57 msgid "Page" msgstr "Tudalen" #. translators: Hidden accessibility text. #: image.php:72 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Maint llawn" #: functions.php:213 #: template-parts/footer/footer-widgets.php:13 msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:28 msgid "Skip to content" msgstr "Mynd i'r cynnwys" #: image.php:52 #: template-parts/content/content-page.php:27 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "Tudalennau:" #: functions.php:215 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Ychwanegu teclynnau yma i ymddangos yn eich troedyn." #: functions.php:124 msgid "Normal" msgstr "Arferol" #: functions.php:125 msgid "M" msgstr "A" #: functions.php:130 msgid "Large" msgstr "Mawr" #: functions.php:131 msgid "L" msgstr "M" #: functions.php:136 msgid "Huge" msgstr "Anferth" #: functions.php:174 msgid "White" msgstr "Gwyn" #: functions.php:169 msgid "Light Gray" msgstr "Llwyd Golau" #: functions.php:164 msgid "Dark Gray" msgstr "Llwyd Tywyll" #: functions.php:137 msgid "XL" msgstr "Mawr Ianw" #: functions.php:119 msgid "S" msgstr "E" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Pwerir gan %s" #: functions.php:59 msgid "Primary" msgstr "Cynradd" #: functions.php:61 #: template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "Dewislen Dolenni Cymdeithasol" #: functions.php:118 msgid "Small" msgstr "Bach" #: footer.php:37 #: functions.php:60 msgid "Footer Menu" msgstr "Dewislen y Troedyn" #: comments.php:124 msgid "Comments are closed." msgstr "Mae'r sylwadau wedi cau." #. Author URI of the theme #: footer.php:25 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s atebion ar “%2$s”" msgstr[1] "%1$s ateb ar “%2$s”" msgstr[2] "%1$s ateb ar “%2$s”" msgstr[3] "%1$s ateb ar “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Un ateb ar “%s”" #: comments.php:35 #: comments.php:114 msgid "Leave a comment" msgstr "Gadael sylw" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "Ymuno â'r Sgwrs" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:95 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Mae eich sylw yn aros i gael ei gymedroli." #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Doedd dim byd fan hyn. Beth am chwilio?" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:78 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s yn %2$s" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:88 msgid "Edit" msgstr "Golygu" #. translators: %s: Comment author link. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59 msgid "%s says:" msgstr "%s yn dweud:" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Wps! Does dim modd canfod y dudalen honno."