msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:52:35+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 02:35:23+0000\n" "Language: gl_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:96 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved." msgstr "O teu comentario está pendente de moderación. Isto é unha vista previa, o teu comentario estará visible cando se aprobe." #: functions.php:153 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "the WordPress team" msgstr "o equipo WordPress, traducido por egalego.com" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Seguir lendo \"%s\"" #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "Menú superior" #. translators: %s: Post author. #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "Publicado por %s" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "Non hai comentarios" #. translators: %d: Number of comments. #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d comentario" msgstr[1] "%d comentarios" #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "Ver máis entradas" #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, pero non hai nada que coincida cos termos de busca. Probe con palabras distintas." #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que non podemos atopar o que estás buscando. Talvez a busca che poida axudar." #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "Artigo anterior:" #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #. translators: 1: Link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Listo para publicar o teu primeiro artigo? Comeza aquí." #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Older posts" msgstr "Artigos máis antigos" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "Artigo seguinte" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "Artigo Seguinte:" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "Artigo anterior" #: search.php:22 msgid "Search results for: " msgstr "Resultados de procura para:" #. translators: 1: SVG icon. 2: Posted in label, only visible to screen #. readers. 3: List of categories. #: inc/template-tags.php:92 msgid "Posted in" msgstr "Publicado en" #. translators: 1: SVG icon. 2: Posted in label, only visible to screen #. readers. 3: List of tags. #: inc/template-tags.php:104 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer posts" msgstr "Artigos máis recentes" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:120 #: template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:32 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "Arquivos:" #: inc/template-functions.php:136 msgid "More" msgstr "Máis" #: inc/template-functions.php:143 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: 1: SVG icon. 2: Post author, only visible to screen readers. 3: #. Author link. #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "Publicado por" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:86 #: inc/template-tags.php:98 msgid ", " msgstr "," #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Deixa un comentario en %s" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "%s arquivos:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "Arquivos de tipo de entrada:" #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "Arquivos diarios:" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "Cor primaria" #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "Publicado en
%title" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:40 #: inc/back-compat.php:55 #: inc/back-compat.php:76 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Nineteen require a versión 4.7 de WordPress. Estás executando a versión %s. Por favor, actualiza e volve a intentalo." #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "Aplica un filtro ás imaxes destacadas usando a cor primaria" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "Aplica un color personalizado para botóns, ligazóns, imaxes destacadas, etc." #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Arquivos mensuais:" #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Arquivos anuais:" #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "Arquivos de autor:" #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "Arquivos de etiqueta:" #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "Arquivo de categoría:" #: image.php:56 msgid "Page" msgstr "Páxina" #: image.php:70 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Tamaño completo" #: functions.php:195 #: template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Ir ao contido" #: image.php:52 #: template-parts/content/content-page.php:27 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "Paxinas:" #: functions.php:197 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Engade aquí os widgets que queres que aparezan no teu pé de páxina." #: functions.php:123 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: functions.php:124 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:129 msgid "Large" msgstr "Grande" #: functions.php:130 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:173 msgid "White" msgstr "Branco" #: functions.php:168 msgid "Light Gray" msgstr "Gris claro" #: functions.php:163 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris escuro" #: functions.php:136 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:135 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: functions.php:118 msgid "S" msgstr "S" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Fornecido con orgullo por %s." #: footer.php:37 #: functions.php:60 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú do rodapé" #: functions.php:59 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: functions.php:61 #: template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menú de Conexións sociais " #: functions.php:117 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: comments.php:116 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentarios pechados" #. #-#-#-#-# twentynineteen.pot (Twenty Nineteen 1.5-wpcom) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:25 #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://gl.wordpress.org/" #: comments.php:92 #: comments.php:95 #: comments.php:96 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: comments.php:95 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: comments.php:96 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s resposta en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s respostas en “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Unha resposta en “%s”" #: comments.php:35 #: comments.php:105 #: comments.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixa un comentario." #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "Unirse á conversa" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:94 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O teu comentario está á espera de moderación." #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que non hai nada por aquí. E se probas cunha busca?" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:79 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ás %2$s " #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. translators: %s: Comment author link. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59 msgid "%s says:" msgstr "%s dice:" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Vaia! Esta páxina non se pode atopar."