msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:52:35+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 02:35:23+0000\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:158 msgid "Dark Blue" msgstr "Blu Scuro" #: functions.php:153 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:96 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione. Questa è un'anteprima, il tuo commento sarà visibile dopo esser stato approvato." #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "the WordPress team" msgstr "il team di WordPress" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes." msgstr "Il nostro tema predefinito 2019 è progettato per mettere in mostra le potenzialità dell'editor dei blocchi. Ha stili personalizzati per i blocchi predefiniti e l'editor mostra esattamente quello che vedrai sul tuo sito una volta pubblicata la pagina. Twenty Nineteen è progettato per adattarsi a una vasta gamma di siti, da un blog fotografico e il sito di una nuova attività, alla pagina di sostengo di un'organizzazione no profit. Include spazi vuoti, titoli moderni sans-serif e corpo del testo in serif. È progettato per essere visualizzato al meglio su qualsiasi schermo." #. Theme Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "Twenty Nineteen" msgstr "Twenty Nineteen" #. translators: %s: Parent post link. #: single.php:31 msgid "Published in%s" msgstr "Pubblicato in%s" #: inc/wpcom.php:44 msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page." msgstr "Spunta la casella per nascondere il titolo della pagina, se la tua home page è impostata come pagina statica." #: inc/wpcom.php:43 msgid "Hide Homepage Title" msgstr "Nascondi il titolo della home page" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "nessun commento" #. translators: %d: Number of comments. #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "Visualizza più articoli" #. translators: %s: Post author. #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "Pubblicato da %s" #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "Menu superiore" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Continua a leggere \"%s\"" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto." #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Spiacente, nulla corrisponde ai termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse." #. translators: 1: Link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Vuoi pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui." #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun risultato" #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Post in evidenza" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "Articolo precedente:" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "Articolo precedente" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "Articolo successivo:" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "Articolo successivo" #: search.php:22 msgid "Search results for: " msgstr "Risultati della ricerca per:" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Older posts" msgstr "Articoli più vecchi" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer posts" msgstr "Articoli più recenti" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:120 #: template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:32 msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" #. translators: 1: SVG icon. 2: Posted in label, only visible to screen #. readers. 3: List of tags. #: inc/template-tags.php:104 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #. translators: 1: SVG icon. 2: Posted in label, only visible to screen #. readers. 3: List of categories. #: inc/template-tags.php:92 msgid "Posted in" msgstr "Pubblicato in: " #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:86 #: inc/template-tags.php:98 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Lascia un commento su %s" #. translators: 1: SVG icon. 2: Post author, only visible to screen readers. 3: #. Author link. #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "Pubblicato da" #: inc/template-functions.php:143 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: inc/template-functions.php:136 msgid "More" msgstr "Altro" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "Archivi:" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "Archivi per %s:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "Archivi per il tipo di contenuto:" #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "Archivi giornalieri:" #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Archivi mensili:" #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Archivi annuali:" #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "Archivi degli autori:" #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "Archivi dei tag:" #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "Archivi delle categorie:" #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "Applica un filtro alle immagini in evidenza usando il colore primario" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "Applica un colore personalizzato per i pulsanti, link, immagini in evidenza, ecc." #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "Colore primario" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:40 #: inc/back-compat.php:55 #: inc/back-compat.php:76 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Nineteen richiede WordPress 4.7 o superiore. Stai usando la versione %s. Aggiornala e riprova." #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "Pubblicato in
%title" #: image.php:70 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Dimensione normale" #: image.php:56 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: image.php:52 #: template-parts/content/content-page.php:27 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "Pagine: " #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Vai al contenuto" #: functions.php:197 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Aggiungi i widget per farli apparire a piè di pagina." #: functions.php:195 #: template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "Pié di pagina" #: functions.php:173 msgid "White" msgstr "Bianco" #: functions.php:168 msgid "Light Gray" msgstr "Grigio chiaro" #: functions.php:163 msgid "Dark Gray" msgstr "Grigio scuro" #: functions.php:136 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:135 msgid "Huge" msgstr "Grande" #: functions.php:130 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:129 msgid "Large" msgstr "Grande" #: functions.php:124 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:123 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: functions.php:118 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:117 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: functions.php:61 #: template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu dei social media" #: functions.php:59 msgid "Primary" msgstr "Principale" #: footer.php:37 #: functions.php:60 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu a piè di pagina" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Funziona con %s." #. #-#-#-#-# twentynineteen.pot (Twenty Nineteen 1.5-wpcom) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:25 #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:116 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #: comments.php:96 msgid "Next" msgstr "Avanti" #: comments.php:95 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: comments.php:92 #: comments.php:95 #: comments.php:96 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s risposta su “%2$s”" msgstr[1] "%1$s risposte su “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Una risposta su “%s”" #: comments.php:35 #: comments.php:105 #: comments.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "Unisciti alla discussione" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:94 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento non è stato ancora moderato." #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:79 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" #. translators: %s: Comment author link. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59 msgid "%s says:" msgstr "%s ha detto:" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Non è stato trovato niente. Vuoi fare una ricerca?" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! La pagina non è stata trovata."