msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:52:35+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 02:35:23+0000\n" "Language: km_KH\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:153 msgid "Blue" msgstr "ខៀវ" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "the WordPress team" msgstr "ក្រុម​ការងារ WordPress" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "មិន​មាន​មតិ" #. translators: %d: Number of comments. #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d មតិ" #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "មើលប្រកាសច្រើនទៀត" #. translators: %s: Post author. #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "ចុះផ្សាយដោយ %s" #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "ម៉ឺនុយលើ" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "អានបន្ត \"%s\"" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "មើល​ទៅ​យើង​មិន​អាច​រក​អ្វី ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​នោះ​ទេ។ ប្រហែល​ការ​ស្វែង​រក​អាច​ជួយ​អ្នក​បាន។" #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "សូម​ទោស គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​នឹង​ពាក្យ​ស្វែង​រក​របស់​អ្នក​ទេ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ជាមួយ​នឹង​ពាក្យ​គន្លឹះ​ផ្សេង។" #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អ្វី​សោះ" #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "ពិសេស" #. translators: 1: Link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "ត្រៀម​ខ្លួនស​ម្រាប់​ការ​ផ្សាយ​ប្រកាស​ដំបូង​របស់​អ្នក​ហើយ​មែនទេ? ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ទីនេះ។" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "ប្រកាសមុន:" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Older posts" msgstr "ប្រកាស​ចាស់ៗ" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "ប្រកាស​បន្ទាប់" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "ប្រកាសមុន" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "ប្រកាសបន្ទាប់:" #: search.php:22 msgid "Search results for: " msgstr "លទ្ធផលស្វែងរកនៃ:" #. translators: 1: SVG icon. 2: Posted in label, only visible to screen #. readers. 3: List of categories. #: inc/template-tags.php:92 msgid "Posted in" msgstr "បានចុះផ្សាយក្នុង" #. translators: 1: SVG icon. 2: Posted in label, only visible to screen #. readers. 3: List of tags. #: inc/template-tags.php:104 msgid "Tags:" msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ៖" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer posts" msgstr "ប្រកាស​ថ្មីៗ" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:120 #: template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:32 msgid "Edit %s" msgstr "កែ %s" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "បណ្ណសារ ៖" #: inc/template-functions.php:136 msgid "More" msgstr "ច្រើន​ទៀត" #: inc/template-functions.php:143 msgid "Back" msgstr "ត្រលប់" #. translators: 1: SVG icon. 2: Post author, only visible to screen readers. 3: #. Author link. #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "បានដាក់ប្រកាស ដោយ" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:86 #: inc/template-tags.php:98 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "បញ្ចេញមតិ លើ %s" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "%s បណ្ណសារ:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "បណ្ណសារនៃប្រភេទប្រកាស:" #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "បណ្ណសារប្រចាំថ្ងៃ:" #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "ចុះផ្សាយនៅក្នុង
%title" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:40 #: inc/back-compat.php:55 #: inc/back-compat.php:76 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Nineteen ត្រូវការយ៉ាងហោចណាស់ WordPress 4.7 ដើម្បីដំណើរការ។ អ្នកកំពុងប្រើប្រាស់​​ WordPress ក្នុងកំណែរ %s។ សូមអាប់ដេត រួចព្យាយាមម្ដងទៀត។" #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "ប្រើស្រទាប់ពណ៌ពីលើរូបភាពដោយប្រើពណ៌ដើម" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "ប្រើពណ៌ដែលបានកែលើប៊ូតុង តំណ និងរូបភាពពិសេស ។ល។" #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "ពណ៌កែ" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "ពណ៌ដើម" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "ពណ៌ចម្បង" #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "បណ្ណសារប្រចាំខែ:" #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "បណ្ណសារប្រចាំឆ្នាំ:" #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "បណ្ណសារអ្នកនិពន្ធ:" #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "បណ្ណសារស្លាក:" #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "បណ្ណសារចំណាត់ក្រុម:" #: image.php:56 msgid "Page" msgstr "ទំព័រ" #: image.php:70 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "ពេញទំហំ" #: functions.php:195 #: template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "ជើងទំព័រ" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "រំលង​ទៅ​មាតិកា" #: image.php:52 #: template-parts/content/content-page.php:27 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "ទំព័រ:" #: functions.php:197 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "ដាក់វិដជិតទាំងនេះនៅទីនេះដើម្បីអោយចេញនៅផ្នែកបាតនៃវេបសាយរបស់អ្នក។" #: functions.php:123 msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" #: functions.php:124 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:129 msgid "Large" msgstr "ធំ" #: functions.php:173 msgid "White" msgstr "ស" #: functions.php:168 msgid "Light Gray" msgstr "ពណ៌ប្រផេះស្ដើង" #: functions.php:163 msgid "Dark Gray" msgstr "ពណ៌ប្រផេះចាស់" #: functions.php:136 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:135 msgid "Huge" msgstr "ធំ" #: functions.php:130 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:118 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:59 msgid "Primary" msgstr "បថម" #: functions.php:117 msgid "Small" msgstr "តូច" #: footer.php:37 #: functions.php:60 msgid "Footer Menu" msgstr "ម៉ឺនុយបាត" #: functions.php:61 #: template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "ម៉ឺនុយតំណទៅបណ្ដាញសង្គម" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "នាំមកដោយមោទនភាពដោយ %s" #: comments.php:116 msgid "Comments are closed." msgstr "ការ​បញ្ចេញ​មតិ​ត្រូវ​បាន​បិទ។" #. #-#-#-#-# twentynineteen.pot (Twenty Nineteen 1.5-wpcom) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:25 #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:92 #: comments.php:95 #: comments.php:96 msgid "Comments" msgstr "មតិ" #: comments.php:95 msgid "Previous" msgstr "មុន" #: comments.php:96 msgid "Next" msgstr "បន្ទាប់" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s ចម្លើយតបលើ “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "ចម្លើយតប ១ លើ “%s”" #: comments.php:35 #: comments.php:105 #: comments.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "បញ្ចេញ​មតិ​មួយ" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "ចូលរួមក្នុងការសន្ទនា" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:94 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "មតិ​របស់​អ្នក​កំពុង​រង់ចាំ​ការ​សម្របសម្រួល។" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:79 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ម៉ោង %2$s" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87 msgid "Edit" msgstr "កែ" #. translators: %s: Comment author link. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59 msgid "%s says:" msgstr "%s តបថា:" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "ហាក់​ដូច​ជា​រក​មិន​ឃើញ​អ្វី​នៅ​ទីនេះ​ទេ។ សាក​ល្បង​ការ​ស្វែង​រក?" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "អូ៎! រក​មិន​ឃើញ​ទំព័រ​នោះ​ទេ។"