msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:56:20+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 11:57:25+0000\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/block-patterns.php:145
#: inc/block-patterns.php:152
msgid "Team"
msgstr "Equipa"
#: inc/block-patterns.php:80
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactar-nos"
#: inc/block-patterns.php:103
#: inc/block-patterns.php:108
#: inc/block-patterns.php:113
#: inc/block-patterns.php:120
#: inc/block-patterns.php:125
#: inc/block-patterns.php:130
#: inc/block-patterns.php:155
#: inc/block-patterns.php:163
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: inc/block-patterns.php:109
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"
#: inc/block-patterns.php:114
msgid "Social Media"
msgstr "Redes Sociais"
#: inc/block-patterns.php:121
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: inc/block-patterns.php:33
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: inc/block-patterns.php:46
msgid "Learn More"
msgstr "Saber Mais"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:97
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação. Esta é uma pré-visualização, o seu comentário será visível depois de ter sido aprovado."
#: functions.php:154
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipa do WordPress"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: functions.php:244
#: template-parts/content/content-single.php:27
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Continuar a ler \"%s\""
#: template-parts/header/site-branding.php:33
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu de Topo"
#. translators: %s: Post author.
#: template-parts/post/author-bio.php:18
msgid "Published by %s"
msgstr "Publicado por %s"
#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
msgid "No comments"
msgstr "Sem comentários"
#. translators: %d: Number of comments.
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d comentário"
msgstr[1] "%d comentários"
#: template-parts/post/author-bio.php:27
msgid "View more posts"
msgstr "Ver mais artigos"
#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Desculpe, mas nada correspondeu aos seus critérios de pesquisa. Por favor, tente novamente com palavras-chave diferentes."
#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude."
#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:44
msgid "Previous post:"
msgstr "Artigo anterior:"
#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
#: template-parts/content/content.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"
#: inc/template-tags.php:234
msgid "Older posts"
msgstr "Artigos mais antigos"
#: single.php:38
msgid "Next Post"
msgstr "Artigo seguinte"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:40
msgid "Next post:"
msgstr "Artigo seguinte:"
#: single.php:42
msgid "Previous Post"
msgstr "Artigo anterior"
#: search.php:22
msgid "Search results for: "
msgstr "Resultados da pesquisa por:"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:93
msgid "Posted in"
msgstr "Publicado em"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:105
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer posts"
msgstr "Artigos mais recentes"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:121
#: template-parts/content/content-page.php:41
#: template-parts/header/entry-header.php:34
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: inc/template-functions.php:84
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Arquivos diários:"
#: inc/template-functions.php:92
msgid "Archives:"
msgstr "Arquivos:"
#: inc/template-functions.php:137
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: inc/template-functions.php:144
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:47
msgid "Posted by"
msgstr "Publicado por"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:64
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr "Deixar um comentário em %s"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:200
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Taxonomy singular name.
#: inc/template-functions.php:90
msgid "%s Archives:"
msgstr "Arquivo de %s:"
#: inc/template-functions.php:86
msgid "Post Type Archives: "
msgstr "Arquivo do tipo de conteúdo:"
#: inc/customizer.php:53
msgid "Primary Color"
msgstr "Cor Primária"
#: inc/template-functions.php:80
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Arquivos anuais:"
#: inc/template-functions.php:80
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-functions.php:82
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Arquivos mensais:"
#: inc/template-functions.php:82
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: image.php:89
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in
%title"
msgstr "Publicado em
%title"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
msgstr "Aplicar às imagens de destaque um filtro com a cor principal"
#: inc/customizer.php:78
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
msgstr "Aplicar uma cor personalizada a botões, ligações, imagens de destaque, etc."
#: inc/customizer.php:56
msgctxt "primary color"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#: inc/customizer.php:55
msgctxt "primary color"
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: image.php:57
msgid "Page"
msgstr "Página"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: image.php:72
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Tamanho completo"
#: functions.php:213
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:13
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"
#: image.php:52
#: template-parts/content/content-page.php:27
#: template-parts/content/content-single.php:40
#: template-parts/content/content.php:49
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: functions.php:215
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Adicione widgets aqui para mostrar no seu rodapé."
#: functions.php:124
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: functions.php:125
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:130
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: functions.php:131
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:174
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: functions.php:169
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinzento claro"
#: functions.php:164
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinzento escuro"
#: functions.php:137
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:136
msgid "Huge"
msgstr "Muito grande"
#: functions.php:119
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Powered by %s."
#: footer.php:37
#: functions.php:60
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu de Rodapé"
#: functions.php:59
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
#: functions.php:61
#: template-parts/header/site-branding.php:46
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu de Hiperligações Sociais"
#: functions.php:118
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: comments.php:124
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."
#. Author URI of the theme
#: footer.php:25
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://pt.wordpress.org/"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:44
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s comentário a “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários a “%2$s”"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on “%s”"
msgstr "Um comentário a “%s”"
#: comments.php:35
#: comments.php:114
msgid "Leave a comment"
msgstr "Comentar"
#: comments.php:33
msgid "Join the Conversation"
msgstr "Junte-se à conversa"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que não foi encontrado nada nesta localização. Talvez tentar uma pesquisa?"
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:78
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:88
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. translators: %s: Comment author link.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59
msgid "%s says:"
msgstr "%s comentou:"
#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."