msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:55:06+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:38:50+0000\n" "Language: zh_HK\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:145 #: inc/block-patterns.php:152 msgid "Team" msgstr "團隊" #: inc/block-patterns.php:80 msgid "Contact Us" msgstr "聯絡我們" #: inc/block-patterns.php:92 #: inc/block-patterns.php:98 msgid "Services" msgstr "服務" #: inc/block-patterns.php:109 msgid "Mobile" msgstr "行動" #: inc/block-patterns.php:114 msgid "Social Media" msgstr "社交媒體" #: inc/block-patterns.php:121 msgid "Marketing" msgstr "行銷" #: inc/block-patterns.php:58 #: inc/block-patterns.php:64 msgid "Get In Touch" msgstr "與我們聯絡" #: inc/block-patterns.php:103 #: inc/block-patterns.php:108 #: inc/block-patterns.php:113 #: inc/block-patterns.php:120 #: inc/block-patterns.php:125 #: inc/block-patterns.php:130 #: inc/block-patterns.php:155 #: inc/block-patterns.php:163 msgid "Gradient" msgstr "漸層色彩" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "關於" #: inc/block-patterns.php:46 msgid "Learn More" msgstr "深入了解" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:97 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "您的評論正在等待審核。這是一個預覽,您的評論將在獲得批准後顯示。" #: functions.php:154 msgid "Blue" msgstr "藍" #. Description of the theme msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes." msgstr "Twenty Nineteen 預設佈景主題旨在展示區塊編輯器的強大功能,它具備適用於全部預設區塊的自訂樣式,編輯器中所得到的所見即所得內容,會與網站前端呈現結果幾近一致。Twenty Nineteen 適用於各種類型的網站,無論是經營攝影部落格、開拓新業務或支援非盈利組織,都能有非常好的表現。足夠的留白及具備現代感的無襯線字型標題,搭配經典的襯線字型內容,在各式尺寸的螢幕上均相當美觀。" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: functions.php:244 #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "繼續閱讀「%s」" #. translators: %s: Post author. #: template-parts/post/author-bio.php:18 msgid "Published by %s" msgstr "發表者:%s" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "無評論" #. translators: %d: Number of comments. #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d 則留言" #: template-parts/post/author-bio.php:27 msgid "View more posts" msgstr "檢視更多文章" #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "頂部選單" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "找不到符合條件的內容。請使用搜尋功能,應會有所幫助。" #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "很抱歉,找不到符合搜尋條件的結果,請以不同的關鍵字重試。" #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "精選" #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "沒有找到任何項目" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:44 msgid "Previous post:" msgstr "下一篇文章:" #. translators: %s: Link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "準備好發佈你的第一篇文章了嗎?請從這裡開始。" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Older posts" msgstr "較舊的文章" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "新文章" #: single.php:42 msgid "Previous Post" msgstr "舊文章" #. translators: Hidden accessibility text. #: single.php:40 msgid "Next post:" msgstr "下一篇文章:" #: search.php:22 msgid "Search results for: " msgstr "搜尋結果:" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:93 msgid "Posted in" msgstr "發表於" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:105 msgid "Tags:" msgstr "標籤:" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer posts" msgstr "較新的文章" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:121 #: template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:34 msgid "Edit %s" msgstr "編輯 %s" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "文章彙整:" #: inc/template-functions.php:137 msgid "More" msgstr "更多" #: inc/template-functions.php:144 msgid "Back" msgstr "上一頁" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:200 msgid ", " msgstr "、" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:64 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "在《%s》發佈留言" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:47 msgid "Posted by" msgstr "作者:" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "「%s」彙整:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "內容類型彙整:" #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "每日彙整:" #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:43 #: inc/back-compat.php:60 #: inc/back-compat.php:83 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "貳零壹玖至少需要 WordPress 版本 4.7。您正在運行版本 %s。請升級並重試。" #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "使用原色將濾鏡應用於特色圖片" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "為按鈕,連結,精選圖片等應用自訂顏色。" #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "自訂" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "預設" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "主要色彩" #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "每月彙整:" #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "年份彙整:" #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "作者彙整:" #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "標籤彙整:" #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "分類彙整:" #: image.php:89 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "發布於
%title" #. translators: Hidden accessibility text. #: image.php:57 msgid "Page" msgstr "頁面" #. translators: Hidden accessibility text. #: image.php:72 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "完整大小" #: image.php:52 #: template-parts/content/content-page.php:27 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "頁面:" #: functions.php:215 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "在這裡新增小工具以顯示於網站頁尾。" #: functions.php:213 #: template-parts/footer/footer-widgets.php:13 msgid "Footer" msgstr "頁尾" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:28 msgid "Skip to content" msgstr "跳至主內容區" #: functions.php:124 msgid "Normal" msgstr "一般" #: functions.php:125 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:130 msgid "Large" msgstr "大" #: functions.php:136 msgid "Huge" msgstr "極大" #: functions.php:174 msgid "White" msgstr "白" #: functions.php:169 msgid "Light Gray" msgstr "淺灰色" #: functions.php:164 msgid "Dark Gray" msgstr "深灰" #: functions.php:137 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:131 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:119 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:59 msgid "Primary" msgstr "主要" #: functions.php:61 #: template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "社群連結選單" #: functions.php:118 msgid "Small" msgstr "小" #: footer.php:37 #: functions.php:60 msgid "Footer Menu" msgstr "底部選單" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "本站使用 %s 建置。" #: comments.php:124 msgid "Comments are closed." msgstr "評論已關閉。" #. Author URI of the theme #: footer.php:25 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://tw.wordpress.org/" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "《%2$s》有 %1$s 則留言" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "《%s》有 1 則留言" #: comments.php:35 #: comments.php:114 msgid "Leave a comment" msgstr "發表留言" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "參與討論" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:95 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "你的評論正在等候審核。" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:78 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s at %2$s" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:88 msgid "Edit" msgstr "編輯" #. translators: %s: Comment author link. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59 msgid "%s says:" msgstr "%s表示:" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "在這裡找不到符合條件的項目,請使用搜尋功能進行查詢。" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "糟糕!找不到該頁面。"