msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:52:35+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:14:59+0000\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:158 msgid "Dark Blue" msgstr "深藍色" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:96 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved." msgstr "你的留言正在等候審閱。目前顯示的是留言內容的預覽,留言核准後所有人都會看到這則留言。" #: functions.php:153 msgid "Blue" msgstr "藍色" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress 團隊" #: inc/wpcom.php:43 msgid "Hide Homepage Title" msgstr "隱藏首頁標題" #: inc/wpcom.php:44 msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page." msgstr "如果你的首頁選擇顯示靜態頁面,勾選這個選項,就不會顯示首頁標題。" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "繼續閱讀「%s」" #. translators: %s: Post author. #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "發表者:%s" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "無迴響" #. translators: %d: Number of comments. #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d 則留言" #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "檢視更多文章" #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "頂部選單" #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,沒有項目符合你的搜尋字詞。請再嘗試其他不同的關鍵字!" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "我們似乎找不到你正在尋找的項目。請嘗試搜尋功能。" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "上一篇文章:" #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "找不到任何內容" #. translators: 1: Link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎? 從這裡開始" #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "精選內容" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Older posts" msgstr "較舊的文章" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "新文章" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "下一篇文章:" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "舊文章" #: search.php:22 msgid "Search results for: " msgstr "搜尋:" #. translators: 1: SVG icon. 2: Posted in label, only visible to screen #. readers. 3: List of categories. #: inc/template-tags.php:92 msgid "Posted in" msgstr "發表於" #. translators: 1: SVG icon. 2: Posted in label, only visible to screen #. readers. 3: List of tags. #: inc/template-tags.php:104 msgid "Tags:" msgstr "標籤:" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer posts" msgstr "較新的文章" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:120 #: template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:32 msgid "Edit %s" msgstr "編輯 %s" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "文章彙整:" #: inc/template-functions.php:136 msgid "More" msgstr "更多" #: inc/template-functions.php:143 msgid "Back" msgstr "上一頁" #. translators: 1: SVG icon. 2: Post author, only visible to screen readers. 3: #. Author link. #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "分類:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "留下一則評論 在 %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:86 #: inc/template-tags.php:98 msgid ", " msgstr "," #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "「%s」彙整:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "內容類型彙整: " #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "每日彙整: " #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "主要色彩" #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "上層內容:
%title" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:40 #: inc/back-compat.php:55 #: inc/back-compat.php:76 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Nineteen 最低需求為 WordPress 4.7,而這個網站執行的是 %s,請於網站完成升級後再試一次。" #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "將主要色彩設定為精選圖片的色彩濾鏡" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "將自訂色彩套用至按鈕、連結及特色圖片等項目。" #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "自訂" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "預設" #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "每月彙整: " #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "年份彙整: " #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "作者彙整: " #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "標籤彙整: " #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "分類彙整: " #: image.php:56 msgid "Page" msgstr "頁" #: image.php:70 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "原始尺寸" #: functions.php:195 #: template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "頁尾" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "跳至內容區" #: image.php:52 #: template-parts/content/content-page.php:27 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "頁面:" #: functions.php:197 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "在這裡新增小工具以顯示於網站頁尾。" #: functions.php:123 msgid "Normal" msgstr "一般" #: functions.php:124 msgid "M" msgstr "中" #: functions.php:129 msgid "Large" msgstr "大" #: functions.php:130 msgid "L" msgstr "大" #: functions.php:135 msgid "Huge" msgstr "極大" #: functions.php:173 msgid "White" msgstr "白" #: functions.php:168 msgid "Light Gray" msgstr "亮灰色" #: functions.php:163 msgid "Dark Gray" msgstr "暗灰色" #: functions.php:136 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:118 msgid "S" msgstr "S" #: footer.php:37 #: functions.php:60 msgid "Footer Menu" msgstr "頁尾選單" #: functions.php:59 msgid "Primary" msgstr "主要" #: functions.php:61 #: template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "社群連結選單" #: functions.php:117 msgid "Small" msgstr "小" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "本站採用 %s 建置" #: comments.php:116 msgid "Comments are closed." msgstr "迴響已關閉。" #. #-#-#-#-# twentynineteen.pot (Twenty Nineteen 1.5-wpcom) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:25 #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:92 #: comments.php:95 #: comments.php:96 msgid "Comments" msgstr "留言" #: comments.php:95 msgid "Previous" msgstr "上一個" #: comments.php:96 msgid "Next" msgstr "下一步" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "《%2$s》有 %1$s 則留言" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "《%s》有 1 則留言" #: comments.php:35 #: comments.php:105 #: comments.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "發表留言" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "參與討論" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:94 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "你的迴響正在等候審核。" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "看來這裡什麼也沒有。或許試試搜尋?" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:79 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s at %2$s" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87 msgid "Edit" msgstr "編輯" #. translators: %s: Comment author link. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59 msgid "%s says:" msgstr "%s表示:" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "糟糕!找不到該頁面。"