msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:52:35+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:14:59+0000\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:158
msgid "Dark Blue"
msgstr "深藍色"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:96
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "你的留言正在等候審閱。目前顯示的是留言內容的預覽,留言核准後所有人都會看到這則留言。"
#: functions.php:153
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress 團隊"
#: inc/wpcom.php:43
msgid "Hide Homepage Title"
msgstr "隱藏首頁標題"
#: inc/wpcom.php:44
msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "如果你的首頁選擇顯示靜態頁面,勾選這個選項,就不會顯示首頁標題。"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: template-parts/content/content-single.php:27
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "繼續閱讀「%s」"
#. translators: %s: Post author.
#: template-parts/post/author-bio.php:17
msgid "Published by %s"
msgstr "發表者:%s"
#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
msgid "No comments"
msgstr "無迴響"
#. translators: %d: Number of comments.
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d 則留言"
#: template-parts/post/author-bio.php:26
msgid "View more posts"
msgstr "檢視更多文章"
#: template-parts/header/site-branding.php:33
msgid "Top Menu"
msgstr "頂部選單"
#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,沒有項目符合你的搜尋字詞。請再嘗試其他不同的關鍵字!"
#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "我們似乎找不到你正在尋找的項目。請嘗試搜尋功能。"
#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "上一篇文章:"
#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "找不到任何內容"
#. translators: 1: Link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:26
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎? 從這裡開始"
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
#: template-parts/content/content.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "精選內容"
#: inc/template-tags.php:234
msgid "Older posts"
msgstr "較舊的文章"
#: single.php:38
msgid "Next Post"
msgstr "新文章"
#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "下一篇文章:"
#: single.php:41
msgid "Previous Post"
msgstr "舊文章"
#: search.php:22
msgid "Search results for: "
msgstr "搜尋:"
#. translators: 1: SVG icon. 2: Posted in label, only visible to screen
#. readers. 3: List of categories.
#: inc/template-tags.php:92
msgid "Posted in"
msgstr "發表於"
#. translators: 1: SVG icon. 2: Posted in label, only visible to screen
#. readers. 3: List of tags.
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Tags:"
msgstr "標籤:"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer posts"
msgstr "較新的文章"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:120
#: template-parts/content/content-page.php:41
#: template-parts/header/entry-header.php:32
msgid "Edit %s"
msgstr "編輯 %s"
#: inc/template-functions.php:92
msgid "Archives:"
msgstr "文章彙整:"
#: inc/template-functions.php:136
msgid "More"
msgstr "更多"
#: inc/template-functions.php:143
msgid "Back"
msgstr "上一頁"
#. translators: 1: SVG icon. 2: Post author, only visible to screen readers. 3:
#. Author link.
#: inc/template-tags.php:46
msgid "Posted by"
msgstr "分類:"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr "留下一則評論 在 %s"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:86
#: inc/template-tags.php:98
msgid ", "
msgstr ","
#. translators: %s: Taxonomy singular name.
#: inc/template-functions.php:90
msgid "%s Archives:"
msgstr "「%s」彙整:"
#: inc/template-functions.php:86
msgid "Post Type Archives: "
msgstr "內容類型彙整: "
#: inc/template-functions.php:84
msgid "Daily Archives: "
msgstr "每日彙整: "
#: inc/customizer.php:53
msgid "Primary Color"
msgstr "主要色彩"
#: inc/template-functions.php:80
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-functions.php:82
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: image.php:87
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in
%title"
msgstr "上層內容:
%title"
#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:40
#: inc/back-compat.php:55
#: inc/back-compat.php:76
msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Nineteen 最低需求為 WordPress 4.7,而這個網站執行的是 %s,請於網站完成升級後再試一次。"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
msgstr "將主要色彩設定為精選圖片的色彩濾鏡"
#: inc/customizer.php:78
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
msgstr "將自訂色彩套用至按鈕、連結及特色圖片等項目。"
#: inc/customizer.php:56
msgctxt "primary color"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: inc/customizer.php:55
msgctxt "primary color"
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: inc/template-functions.php:82
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "每月彙整: "
#: inc/template-functions.php:80
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "年份彙整: "
#: inc/template-functions.php:78
msgid "Author Archives: "
msgstr "作者彙整: "
#: inc/template-functions.php:76
msgid "Tag Archives: "
msgstr "標籤彙整: "
#: inc/template-functions.php:74
msgid "Category Archives: "
msgstr "分類彙整: "
#: image.php:56
msgid "Page"
msgstr "頁"
#: image.php:70
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "原始尺寸"
#: functions.php:195
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:12
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "跳至內容區"
#: image.php:52
#: template-parts/content/content-page.php:27
#: template-parts/content/content-single.php:40
#: template-parts/content/content.php:49
msgid "Pages:"
msgstr "頁面:"
#: functions.php:197
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "在這裡新增小工具以顯示於網站頁尾。"
#: functions.php:123
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: functions.php:124
msgid "M"
msgstr "中"
#: functions.php:129
msgid "Large"
msgstr "大"
#: functions.php:130
msgid "L"
msgstr "大"
#: functions.php:135
msgid "Huge"
msgstr "極大"
#: functions.php:173
msgid "White"
msgstr "白"
#: functions.php:168
msgid "Light Gray"
msgstr "亮灰色"
#: functions.php:163
msgid "Dark Gray"
msgstr "暗灰色"
#: functions.php:136
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:118
msgid "S"
msgstr "S"
#: footer.php:37
#: functions.php:60
msgid "Footer Menu"
msgstr "頁尾選單"
#: functions.php:59
msgid "Primary"
msgstr "主要"
#: functions.php:61
#: template-parts/header/site-branding.php:46
msgid "Social Links Menu"
msgstr "社群連結選單"
#: functions.php:117
msgid "Small"
msgstr "小"
#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "本站採用 %s 建置"
#: comments.php:116
msgid "Comments are closed."
msgstr "迴響已關閉。"
#. #-#-#-#-# twentynineteen.pot (Twenty Nineteen 1.5-wpcom) #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:25
#: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:92
#: comments.php:95
#: comments.php:96
msgid "Comments"
msgstr "留言"
#: comments.php:95
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
#: comments.php:96
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:44
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
msgstr[0] "《%2$s》有 %1$s 則留言"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on “%s”"
msgstr "《%s》有 1 則留言"
#: comments.php:35
#: comments.php:105
#: comments.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "發表留言"
#: comments.php:33
msgid "Join the Conversation"
msgstr "參與討論"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:94
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的迴響正在等候審核。"
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "看來這裡什麼也沒有。或許試試搜尋?"
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:79
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s at %2$s"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#. translators: %s: Comment author link.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59
msgid "%s says:"
msgstr "%s表示:"
#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "糟糕!找不到該頁面。"