msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Ten\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T06:02:26+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 12:06:22+0000\n"
"Language: cy_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: block-patterns.php:33
msgid "Introduction"
msgstr "Cyflwyniad"
#: functions.php:511
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Mae'ch sylw yn disgwyl ei gymedroli. Rhagolwg yw hon, bydd eich sylw yn weladwy ar ôl iddo gael ei gymeradwyo."
#. translators: 1: CSS classes, 2: Date, 3: Author display name.
#: functions.php:663
msgid "Posted on %2$s by %3$s"
msgstr "Cyhoeddwyd ar %2$s gan %3$s"
#. translators: %s: Post title.
#: loop-attachment.php:27
msgid "Go to %s"
msgstr "Mynd i %s"
#: functions.php:114
msgid "White"
msgstr "Gwyn"
#: functions.php:109
msgid "Light Gray"
msgstr "Llwyd Golau"
#: functions.php:94
msgid "Blue"
msgstr "Glas"
#: functions.php:99
msgid "Black"
msgstr "Du"
#. Template Name of the theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Un golofn, dim bar ochr"
#. Description of the theme
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "Mae thema 2010 ar gyfer WordPress yn chwaethus, syml, darllenadwy sy'n hawdd i'w haddasu pennwch ddewislen, delwedd pennawd, a chefndir o'ch dewis chi. Mae Twenty Ten yn cefnogi chwe lleoliad ar gyfer teclynnau (dau yn y bar, pedwar yn y troedyn) a delweddau nodwedd (lluniau bach ar gyfer cofnodion oriel a delweddau pennawd cyfaddas ar gyfer cofnodion a thudalennau). Mae'n cynnwys taflenni arddull ar gyfer hwyluso argraffu, yn ogystal â Golygydd Gweledol Gweinyddu. Mae hefyd yn darparu arddulliau arbennig ar gyfer cofnodion gyda'r categorïau \"Asides\" ac \"Oriel\", ac mae ganddo dempled tudalen dewisol ag un colofn sy'n cael gwared ar y bar ochr."
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:17
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Tag Archif: %s"
#: sidebar.php:36
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:29
msgid "Archives"
msgstr "Archifau"
#: search.php:34
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Ymddiheuriadau, ond does dim yn cyfateb i'r meini prawf chwilio. Ceisiwch eto gyda geiriau gwahanol."
#: search.php:32
msgid "Nothing Found"
msgstr "Heb Ganfod Dim"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Canlyniadau Chwilio: %s"
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: loop.php:176
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Cyhoeddwyd yn %2$s"
#: loop.php:122
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "neilleb"
#: loop.php:114
#: loop.php:138
#: loop.php:195
msgid "% Comments"
msgstr "% Sylw"
#: loop.php:114
#: loop.php:138
#: loop.php:195
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Sylw"
#: loop.php:114
#: loop.php:138
#: loop.php:195
msgid "Leave a comment"
msgstr "Rhowch sylw"
#: loop.php:107
#: loop.php:109
msgid "More Galleries"
msgstr "Rhagor o Orielau"
#: loop.php:109
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Darllen cofnodion yng nghategori'r Oriel"
#: loop.php:107
msgid "View Galleries"
msgstr "Gweld Orielau"
#. translators: %s: Post title.
#: loop.php:92
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Dolen barhaol i %s"
#. translators: 1: HTML tag attributes, 2: Image count.
#: loop.php:90
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Mae'r oriel yn cynnwys %2$s ffoto."
msgstr[1] "Mae'r oriel yn cynnwys %2$s ffotos."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: loop.php:65
#: loop.php:104
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "oriel"
#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Ymddiheuriadau, ond doedd dim canlyniadau ar gael ar gyfer yr archif yma. Efallai y byddai chwilio yn helpu i ddod o hyd i gofnod cysylltiedig."
#: loop.php:26
#: loop.php:211
msgid "Newer posts →"
msgstr "Cofnodion mwy diweddar →"
#: loop.php:25
#: loop.php:210
msgid "← Older posts"
msgstr "← Cofnodion hŷn"
#. translators: %s: Author display name.
#: loop-single.php:71
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Gweld pob cofnod gan %s →"
#: loop-single.php:26
#: loop-single.php:87
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: loop-single.php:25
#: loop-single.php:86
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: loop-attachment.php:158
#: loop-page.php:36
#: loop-single.php:43
#: loop.php:163
msgid "Pages:"
msgstr "Tudalennau:"
#: loop-attachment.php:81
#: loop-attachment.php:168
#: loop-page.php:41
#: loop-single.php:81
#: loop.php:116
#: loop.php:139
#: loop.php:197
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
#: loop-attachment.php:74
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Dolen i ddelwedd maint llawn"
#. translators: %s: Image dimensions.
#: loop-attachment.php:70
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "Maint llawn yw picsel %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: loop-attachment.php:44
msgid "By %2$s"
msgstr "Gan %2$s"
#. translators: 1: CSS classes, 2: Date.
#: loop-attachment.php:58
msgid "Published %2$s"
msgstr "Cyhoeddwyd %2$s"
#. translators: %s: Title of parent post.
#: loop-attachment.php:32
msgid "← %s"
msgstr "← %s"
#: header.php:122
msgid "Skip to content"
msgstr "Neidio i'r cynnwys"
#. translators: %s: Page number.
#: header.php:36
msgid "Page %s"
msgstr "Tudalen %s"
#. translators: 3: Post permalink, 4: Post title.
#: functions.php:720
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Gosod Nod Tudalen i'r ddolen barhaol."
#. translators: 1: Category name, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: functions.php:717
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cafodd y cofnod ei gyhoeddi yn %1$s. Gosod Nod Tudalen i'r ddolen barhaol."
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: functions.php:695
#: loop.php:189
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Tagiwyd %2$s"
#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: functions.php:714
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cafod y cofnod ei gyhoeddi yn %1$s a'i dagio yn %2$s. Gosod Nod Tudalen i'r ddolen barhaol."
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:675
#: loop-attachment.php:49
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Gweld pob cofnod gan %s"
#: functions.php:625
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Pedwerydd Lleoliad Teclynnau'r Troedyn"
#: functions.php:603
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Ail Leoliad Teclynnau'r Troedyn"
#: functions.php:614
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Trydydd Lleoliad Teclynnau'r Troedyn"
#: functions.php:592
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Lleoliad Cyntaf Teclynnau'r Troedyn"
#: functions.php:594
#: functions.php:605
#: functions.php:616
#: functions.php:627
msgid "An optional widget area for your site footer."
msgstr "Ardal teclyn dewisol ar gyfer troedyn eich gwefan."
#: functions.php:583
msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar."
msgstr "Yr ardal teclynau eilaidd dewisol, yn dangos isod y prif ardal teclynau yn eich bar ochr."
#: functions.php:581
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Ail Leoliad Teclynnau"
#: functions.php:572
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Ychwanegwch declynnau yma iddynt ymddangos yn eich bar ochr."
#: functions.php:570
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Prif Leoliad Teclynnau"
#: functions.php:550
msgid "Pingback:"
msgstr "Hysbysiad:"
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:523
#: functions.php:550
msgid "(Edit)"
msgstr "(Golygu)"
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:523
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s yn %2$s"
#: functions.php:509
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Mae dy sylw'n disgwyl ei gymedroi."
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:502
msgid "%s says:"
msgstr "Dywedodd %s :"
#: functions.php:402
#: loop-attachment.php:154
#: loop.php:131
#: loop.php:159
msgid "Continue reading →"
msgstr "Parhau i ddarllen →"
#. translators: header image description
#: functions.php:228
msgid "Sunset"
msgstr "Machlud Haul"
#. translators: header image description
#: functions.php:222
msgid "Path"
msgstr "Llwybr"
#. translators: header image description
#: functions.php:216
msgid "Inkwell"
msgstr "Potyn Inc"
#. translators: header image description
#: functions.php:204
msgid "Fern"
msgstr "Rhedyn"
#. translators: header image description
#: functions.php:210
msgid "Forest Floor"
msgstr "Llawr Coedwig"
#. translators: header image description
#: functions.php:192
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Blodau Ceirios"
#. translators: header image description
#: functions.php:198
msgid "Concave"
msgstr "Ceugrwm"
#. translators: header image description
#: functions.php:186
msgid "Berries"
msgstr "Aeron"
#: functions.php:139
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Prif Ddewislen Lywio"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:48
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Pwerir gan %s"
#: footer.php:45
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platfform Cyhoeddi Semantig Personol"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:45
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Sylwadau ar gau."
#: comments.php:57
#: comments.php:77
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Cofnodion Diweddarach →"
#: comments.php:56
#: comments.php:76
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Cofnodion Hŷn"
#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:46
msgid "%1$s Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "Un Ymateb i %2$s"
msgstr[1] "%1$s Ymateb i %2$s"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Mae'r cofnod wedi ei diogeli gan gyfrinair. Rho gyfrinair i weld unrhyw sylwadau."
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:17
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archifau Categori: %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:56
#: loop-single.php:63
msgid "About %s"
msgstr "Ynghylch %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:31
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archif Awdur: %s"
#: archive.php:44
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archif Blog"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:42
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:42
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archif Blynyddol: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:39
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:39
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archif Misol: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:36
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archif Dyddiol: %s"
#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Ymddiheuriadau, ond doedd modd canfod y dudalen honno. Efallai y bydd chwilio'n helpu."
#: 404.php:16
#: loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "Heb Ganfod"