msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Ten\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T06:02:26+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-24 12:06:22+0000\n" "Language: cy_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: block-patterns.php:33 msgid "Introduction" msgstr "Cyflwyniad" #: functions.php:511 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Mae'ch sylw yn disgwyl ei gymedroli. Rhagolwg yw hon, bydd eich sylw yn weladwy ar ôl iddo gael ei gymeradwyo." #. translators: 1: CSS classes, 2: Date, 3: Author display name. #: functions.php:663 msgid "Posted on %2$s by %3$s" msgstr "Cyhoeddwyd ar %2$s gan %3$s" #. translators: %s: Post title. #: loop-attachment.php:27 msgid "Go to %s" msgstr "Mynd i %s" #: functions.php:114 msgid "White" msgstr "Gwyn" #: functions.php:109 msgid "Light Gray" msgstr "Llwyd Golau" #: functions.php:94 msgid "Blue" msgstr "Glas" #: functions.php:99 msgid "Black" msgstr "Du" #. Template Name of the theme msgid "One column, no sidebar" msgstr "Un golofn, dim bar ochr" #. Description of the theme msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar." msgstr "Mae thema 2010 ar gyfer WordPress yn chwaethus, syml, darllenadwy sy'n hawdd i'w haddasu pennwch ddewislen, delwedd pennawd, a chefndir o'ch dewis chi. Mae Twenty Ten yn cefnogi chwe lleoliad ar gyfer teclynnau (dau yn y bar, pedwar yn y troedyn) a delweddau nodwedd (lluniau bach ar gyfer cofnodion oriel a delweddau pennawd cyfaddas ar gyfer cofnodion a thudalennau). Mae'n cynnwys taflenni arddull ar gyfer hwyluso argraffu, yn ogystal â Golygydd Gweledol Gweinyddu. Mae hefyd yn darparu arddulliau arbennig ar gyfer cofnodion gyda'r categorïau \"Asides\" ac \"Oriel\", ac mae ganddo dempled tudalen dewisol ag un colofn sy'n cael gwared ar y bar ochr." #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:17 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Tag Archif: %s" #: sidebar.php:36 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:29 msgid "Archives" msgstr "Archifau" #: search.php:34 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Ymddiheuriadau, ond does dim yn cyfateb i'r meini prawf chwilio. Ceisiwch eto gyda geiriau gwahanol." #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Heb Ganfod Dim" #. translators: %s: Search query. #: search.php:19 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Canlyniadau Chwilio: %s" #. translators: 1: CSS classes, 2: Category list. #: loop.php:176 msgid "Posted in %2$s" msgstr "Cyhoeddwyd yn %2$s" #: loop.php:122 msgctxt "asides category slug" msgid "asides" msgstr "neilleb" #: loop.php:114 #: loop.php:138 #: loop.php:195 msgid "% Comments" msgstr "% Sylw" #: loop.php:114 #: loop.php:138 #: loop.php:195 msgid "1 Comment" msgstr "1 Sylw" #: loop.php:114 #: loop.php:138 #: loop.php:195 msgid "Leave a comment" msgstr "Rhowch sylw" #: loop.php:107 #: loop.php:109 msgid "More Galleries" msgstr "Rhagor o Orielau" #: loop.php:109 msgid "View posts in the Gallery category" msgstr "Darllen cofnodion yng nghategori'r Oriel" #: loop.php:107 msgid "View Galleries" msgstr "Gweld Orielau" #. translators: %s: Post title. #: loop.php:92 msgid "Permalink to %s" msgstr "Dolen barhaol i %s" #. translators: 1: HTML tag attributes, 2: Image count. #: loop.php:90 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Mae'r oriel yn cynnwys %2$s ffoto." msgstr[1] "Mae'r oriel yn cynnwys %2$s ffotos." msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: loop.php:65 #: loop.php:104 msgctxt "gallery category slug" msgid "gallery" msgstr "oriel" #: loop.php:35 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Ymddiheuriadau, ond doedd dim canlyniadau ar gael ar gyfer yr archif yma. Efallai y byddai chwilio yn helpu i ddod o hyd i gofnod cysylltiedig." #: loop.php:26 #: loop.php:211 msgid "Newer posts " msgstr "Cofnodion mwy diweddar " #: loop.php:25 #: loop.php:210 msgid " Older posts" msgstr " Cofnodion hŷn" #. translators: %s: Author display name. #: loop-single.php:71 msgid "View all posts by %s " msgstr "Gweld pob cofnod gan %s " #: loop-single.php:26 #: loop-single.php:87 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: loop-single.php:25 #: loop-single.php:86 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: loop-attachment.php:158 #: loop-page.php:36 #: loop-single.php:43 #: loop.php:163 msgid "Pages:" msgstr "Tudalennau:" #: loop-attachment.php:81 #: loop-attachment.php:168 #: loop-page.php:41 #: loop-single.php:81 #: loop.php:116 #: loop.php:139 #: loop.php:197 msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: loop-attachment.php:74 msgid "Link to full-size image" msgstr "Dolen i ddelwedd maint llawn" #. translators: %s: Image dimensions. #: loop-attachment.php:70 msgid "Full size is %s pixels" msgstr "Maint llawn yw picsel %s" #. translators: %s: Author display name. #: loop-attachment.php:44 msgid "By %2$s" msgstr "Gan %2$s" #. translators: 1: CSS classes, 2: Date. #: loop-attachment.php:58 msgid "Published %2$s" msgstr "Cyhoeddwyd %2$s" #. translators: %s: Title of parent post. #: loop-attachment.php:32 msgid " %s" msgstr " %s" #: header.php:122 msgid "Skip to content" msgstr "Neidio i'r cynnwys" #. translators: %s: Page number. #: header.php:36 msgid "Page %s" msgstr "Tudalen %s" #. translators: 3: Post permalink, 4: Post title. #: functions.php:720 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Gosod Nod Tudalen i'r ddolen barhaol." #. translators: 1: Category name, 3: Post permalink, 4: Post title. #: functions.php:717 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Cafodd y cofnod ei gyhoeddi yn %1$s. Gosod Nod Tudalen i'r ddolen barhaol." #. translators: 1: CSS classes, 2: Category list. #: functions.php:695 #: loop.php:189 msgid "Tagged %2$s" msgstr "Tagiwyd %2$s" #. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Post permalink, 4: Post #. title. #: functions.php:714 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Cafod y cofnod ei gyhoeddi yn %1$s a'i dagio yn %2$s. Gosod Nod Tudalen i'r ddolen barhaol." #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:675 #: loop-attachment.php:49 msgid "View all posts by %s" msgstr "Gweld pob cofnod gan %s" #: functions.php:625 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "Pedwerydd Lleoliad Teclynnau'r Troedyn" #: functions.php:603 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Ail Leoliad Teclynnau'r Troedyn" #: functions.php:614 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Trydydd Lleoliad Teclynnau'r Troedyn" #: functions.php:592 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Lleoliad Cyntaf Teclynnau'r Troedyn" #: functions.php:594 #: functions.php:605 #: functions.php:616 #: functions.php:627 msgid "An optional widget area for your site footer." msgstr "Ardal teclyn dewisol ar gyfer troedyn eich gwefan." #: functions.php:583 msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar." msgstr "Yr ardal teclynau eilaidd dewisol, yn dangos isod y prif ardal teclynau yn eich bar ochr." #: functions.php:581 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Ail Leoliad Teclynnau" #: functions.php:572 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Ychwanegwch declynnau yma iddynt ymddangos yn eich bar ochr." #: functions.php:570 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Prif Leoliad Teclynnau" #: functions.php:550 msgid "Pingback:" msgstr "Hysbysiad:" #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:523 #: functions.php:550 msgid "(Edit)" msgstr "(Golygu)" #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:523 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s yn %2$s" #: functions.php:509 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Mae dy sylw'n disgwyl ei gymedroi." #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:502 msgid "%s says:" msgstr "Dywedodd %s :" #: functions.php:402 #: loop-attachment.php:154 #: loop.php:131 #: loop.php:159 msgid "Continue reading " msgstr "Parhau i ddarllen " #. translators: header image description #: functions.php:228 msgid "Sunset" msgstr "Machlud Haul" #. translators: header image description #: functions.php:222 msgid "Path" msgstr "Llwybr" #. translators: header image description #: functions.php:216 msgid "Inkwell" msgstr "Potyn Inc" #. translators: header image description #: functions.php:204 msgid "Fern" msgstr "Rhedyn" #. translators: header image description #: functions.php:210 msgid "Forest Floor" msgstr "Llawr Coedwig" #. translators: header image description #: functions.php:192 msgid "Cherry Blossoms" msgstr "Blodau Ceirios" #. translators: header image description #: functions.php:198 msgid "Concave" msgstr "Ceugrwm" #. translators: header image description #: functions.php:186 msgid "Berries" msgstr "Aeron" #: functions.php:139 msgid "Primary Navigation" msgstr "Prif Ddewislen Lywio" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:48 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Pwerir gan %s" #: footer.php:45 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platfform Cyhoeddi Semantig Personol" #. Author URI of the theme #: footer.php:45 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: comments.php:87 msgid "Comments are closed." msgstr "Sylwadau ar gau." #: comments.php:57 #: comments.php:77 msgid "Newer Comments " msgstr "Cofnodion Diweddarach " #: comments.php:56 #: comments.php:76 msgid " Older Comments" msgstr " Cofnodion Hŷn" #. translators: 1: The number of comments, 2: The post title. #: comments.php:46 msgid "%1$s Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "Un Ymateb i %2$s" msgstr[1] "%1$s Ymateb i %2$s" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: comments.php:18 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Mae'r cofnod wedi ei diogeli gan gyfrinair. Rho gyfrinair i weld unrhyw sylwadau." #. translators: %s: Category title. #: category.php:17 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archifau Categori: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:56 #: loop-single.php:63 msgid "About %s" msgstr "Ynghylch %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archif Awdur: %s" #: archive.php:44 msgid "Blog Archives" msgstr "Archif Blog" #. translators: %s: Date. #: archive.php:42 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:42 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archif Blynyddol: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:39 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:39 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archif Misol: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:36 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archif Dyddiol: %s" #: 404.php:18 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "Ymddiheuriadau, ond doedd modd canfod y dudalen honno. Efallai y bydd chwilio'n helpu." #: 404.php:16 #: loop.php:33 msgid "Not Found" msgstr "Heb Ganfod"