msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Ten\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T05:59:26+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 11:50:05+0000\n"
"Language: eu_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: block-patterns.php:33
msgid "Introduction"
msgstr "Sarrera"
#: functions.php:511
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Zure iruzkina moderazioaren esperoan dago. Hau aurreikuspena da soilik, zure iritzia ikusgai egingo da behin aprobatuta."
#. translators: 1: CSS classes, 2: Date, 3: Author display name.
#: functions.php:663
msgid "Posted on %2$s by %3$s"
msgstr "%2$s atalean %3$s -k publikatua "
#. translators: %s: Post title.
#: loop-attachment.php:27
msgid "Go to %s"
msgstr "Joan hona %s"
#: functions.php:114
msgid "White"
msgstr "Zuria"
#: functions.php:94
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: functions.php:99
msgid "Black"
msgstr "Beltza"
#. Description of the theme
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:17
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Artxiboa laburpen hitzeka: %s"
#: sidebar.php:36
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:29
msgid "Archives"
msgstr "Fitxategiak"
#: search.php:34
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Barkatu, baina ezerk ez du loturarik zure bilaketa kriterioekin. Mesedez saiatu berriz hitz ezberdinekin."
#: search.php:32
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ez da ezer aurkitu"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Bilaketaren emaitzak: %s"
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: loop.php:176
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "%2$s atalean publikatua"
#: loop.php:122
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "oharrak"
#: loop.php:114
#: loop.php:138
#: loop.php:195
msgid "% Comments"
msgstr "% Iruzkin"
#: loop.php:114
#: loop.php:138
#: loop.php:195
msgid "1 Comment"
msgstr "Iruzkin 1"
#: loop.php:114
#: loop.php:138
#: loop.php:195
msgid "Leave a comment"
msgstr "Iruzkin bat utzi"
#: loop.php:107
#: loop.php:109
msgid "More Galleries"
msgstr "Areto gehiago"
#: loop.php:107
msgid "View Galleries"
msgstr "Aretoak ikusi"
#: loop.php:109
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Areto atalean dauden postak ikusi"
#. translators: 1: HTML tag attributes, 2: Image count.
#: loop.php:90
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Areto honek %2$s argazki dauzka."
msgstr[1] "Areto honek %2$s argazki dauzka."
#. translators: %s: Post title.
#: loop.php:92
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Lotura iraunkorra %s-rako"
#: loop.php:65
#: loop.php:104
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "aretoa"
#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Barkatu, baina ez da emaitzarik aurkitu eskatutako artxiboarentzat. Agian bilatzaileak erlazionatutako post bat bilatzen lagun diezazuke."
#: loop.php:26
#: loop.php:211
msgid "Newer posts →"
msgstr "Posta berrienak →"
#: loop.php:25
#: loop.php:210
msgid "← Older posts"
msgstr "← Post zaharragoak"
#. translators: %s: Author display name.
#: loop-single.php:71
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "%s -k bidalitako post guztiak ikusi →"
#: loop-single.php:26
#: loop-single.php:87
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: loop-single.php:25
#: loop-single.php:86
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: loop-attachment.php:158
#: loop-page.php:36
#: loop-single.php:43
#: loop.php:163
msgid "Pages:"
msgstr "Orrialdeak:"
#: loop-attachment.php:74
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Neurri osoko irudiari lotu"
#: loop-attachment.php:81
#: loop-attachment.php:168
#: loop-page.php:41
#: loop-single.php:81
#: loop.php:116
#: loop.php:139
#: loop.php:197
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#. translators: %s: Image dimensions.
#: loop-attachment.php:70
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "%s pixel da neurri osoa"
#. translators: %s: Author display name.
#: loop-attachment.php:44
msgid "By %2$s"
msgstr "%2$s-k idatzia "
#. translators: 1: CSS classes, 2: Date.
#: loop-attachment.php:58
msgid "Published %2$s"
msgstr "Publikatua %2$s"
#. translators: %s: Title of parent post.
#: loop-attachment.php:32
msgid "← %s"
msgstr "← %s"
#: header.php:122
msgid "Skip to content"
msgstr "Edukira joan"
#. translators: %s: Page number.
#: header.php:36
msgid "Page %s"
msgstr "%s orria"
#. translators: 3: Post permalink, 4: Post title.
#: functions.php:720
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Gogokoei gehitzeko lotura iraunkorra."
#. translators: 1: Category name, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: functions.php:717
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Post hau %1$s atalean publikatu zen. Gogokoetara gehitzeko lotura iraunkorra."
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: functions.php:695
#: loop.php:189
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "%2$s hitzekin laburtua "
#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: functions.php:714
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Post hau %1$s atalean eta %2$s laburpen hitzekin publikatua izan da. Gogokoetara gehitzeko lotura iraunkorra."
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:675
#: loop-attachment.php:49
msgid "View all posts by %s"
msgstr "%s-ren sarrera guztiak ikusi"
#: functions.php:625
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Beheko laugarren erraminta gunea"
#: functions.php:603
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Beheko bigarren erraminta gunea"
#: functions.php:614
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Beheko hirugarren erraminta gunea"
#: functions.php:592
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Beheko lehen erraminta gunea"
#: functions.php:581
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Bigarren erraminta gunea"
#: functions.php:572
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Gehitu hemen aldameneko barran agertuko diren widgetak"
#: functions.php:570
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Erraminta gune nagusia"
#: functions.php:550
msgid "Pingback:"
msgstr "Nere postekin loturak:"
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:523
#: functions.php:550
msgid "(Edit)"
msgstr "(Zuzendu)"
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:523
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%2$s %1$s"
#: functions.php:509
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Zure erantzuna moderatzaileak irakurtzeko zain dago."
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:502
msgid "%s says:"
msgstr "%s-k dio:"
#: functions.php:402
#: loop-attachment.php:154
#: loop.php:131
#: loop.php:159
msgid "Continue reading →"
msgstr "Irakurtzen jarraitu →"
#. translators: header image description
#: functions.php:228
msgid "Sunset"
msgstr "Ilunabarra"
#. translators: header image description
#: functions.php:222
msgid "Path"
msgstr "Bidea"
#. translators: header image description
#: functions.php:216
msgid "Inkwell"
msgstr "Tinteroa"
#. translators: header image description
#: functions.php:204
msgid "Fern"
msgstr "Garoa"
#. translators: header image description
#: functions.php:210
msgid "Forest Floor"
msgstr "Basolurra"
#. translators: header image description
#: functions.php:192
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Gerizondoak"
#. translators: header image description
#: functions.php:198
msgid "Concave"
msgstr "Konkaboa"
#. translators: header image description
#: functions.php:186
msgid "Berries"
msgstr "Masustak"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:48
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "%s-k mantendua."
#: functions.php:139
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Nabigazio nagusia"
#: footer.php:45
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Publikazio pertsonalerako plataforma semantikoa"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:45
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: comments.php:57
#: comments.php:77
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Erantzun berrienak →"
#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Iruzkinak itxiak daude."
#: comments.php:56
#: comments.php:76
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Erantzun zaharrenak"
#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:46
msgid "%1$s Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "%2$s -ri erantzun bat"
msgstr[1] "%1$s erantzun %2$s -ri"
#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Post hau pasahitzez babestuta dago. Sartu pasahitza erantzunak ikusteko."
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:17
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Artxiboa gaika: %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:56
#: loop-single.php:63
msgid "About %s"
msgstr "%s -ri buruz"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:31
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Egilearen Fitxategiak: %s"
#: archive.php:44
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blogaren artxiboa"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:42
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:42
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Artxiboak urteka: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:39
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:39
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Artxiboak hilabeteka: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:36
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Artxiboak eguneka: %s"
#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Barkatu, baina eskatutako orria ezin da aurkitu. Agian bilatzaileak lagun diezakezu."
#: 404.php:16
#: loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "Ez aurkitua"