msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Ten\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T06:00:36+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-14 11:47:59+0000\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: block-patterns.php:33
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: functions.php:511
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération. Ceci est un aperçu, votre commentaire sera visible après validation."
#. translators: 1: CSS classes, 2: Date, 3: Author display name.
#: functions.php:663
msgid "Posted on %2$s by %3$s"
msgstr "Publié le %2$s par %3$s"
#. translators: %s: Post title.
#: loop-attachment.php:27
msgid "Go to %s"
msgstr "Aller vers %s"
#: functions.php:114
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: functions.php:109
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"
#: functions.php:94
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: functions.php:99
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. Template Name of the theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Une colonne, sans colonne latérale"
#. Description of the theme
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "Le thème de WordPress pour 2010. Il est beau, personnalisable, simple et lisible. Appropriez-le-vous grâce en personnalisant son menu, son image d’en-tête et son image de fond. Twenty Ten dispose de six zones de widgets (deux dans la barre latérale, quatre en pied de page), et peut exploiter vos images de Une (minitatures pour galeries, et image d’en-tête personnalisé pour les articles et pages). Il intègre une feuille de style pour l’impression et pour l’éditeur visuel, un style spécial pour les articles des catégories « Apartés » et « Galerie », et peut fonctionner sous la forme d’une colonne seule, en enlevant la barre latérale."
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:17
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives de mot-clé : %s"
#: sidebar.php:36
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#: sidebar.php:29
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: search.php:34
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: search.php:32
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun résultat"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: loop.php:176
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Publié dans %2$s"
#: loop.php:122
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "apartés"
#: loop.php:114
#: loop.php:138
#: loop.php:195
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"
#: loop.php:114
#: loop.php:138
#: loop.php:195
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: loop.php:114
#: loop.php:138
#: loop.php:195
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: loop.php:107
#: loop.php:109
msgid "More Galleries"
msgstr "Plus de galeries"
#: loop.php:107
msgid "View Galleries"
msgstr "Afficher les galeries"
#: loop.php:109
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Afficher les articles de la catégorie Galerie"
#. translators: 1: HTML tag attributes, 2: Image count.
#: loop.php:90
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photo."
msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos."
#. translators: %s: Post title.
#: loop.php:92
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"
#: loop.php:65
#: loop.php:104
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "galerie"
#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n’a été trouvé dans l’archive demandée. Peut-être qu’une recherche vous permettra de trouver un article similaire."
#: loop.php:26
#: loop.php:211
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articles ultérieurs →"
#: loop.php:25
#: loop.php:210
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articles Précédents"
#. translators: %s: Author display name.
#: loop-single.php:71
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Voir tous les articles de %s →"
#: loop-single.php:26
#: loop-single.php:87
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: loop-single.php:25
#: loop-single.php:86
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: loop-attachment.php:158
#: loop-page.php:36
#: loop-single.php:43
#: loop.php:163
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: loop-attachment.php:74
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Lien vers l’image originale"
#: loop-attachment.php:81
#: loop-attachment.php:168
#: loop-page.php:41
#: loop-single.php:81
#: loop.php:116
#: loop.php:139
#: loop.php:197
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#. translators: %s: Image dimensions.
#: loop-attachment.php:70
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "La taille originale est de %s pixels"
#. translators: %s: Author display name.
#: loop-attachment.php:44
msgid "By %2$s"
msgstr "Par %2$s"
#. translators: 1: CSS classes, 2: Date.
#: loop-attachment.php:58
msgid "Published %2$s"
msgstr "Publié le %2$s"
#. translators: %s: Title of parent post.
#: loop-attachment.php:32
msgid "← %s"
msgstr "← %s"
#: header.php:122
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#. translators: %s: Page number.
#: header.php:36
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#. translators: 3: Post permalink, 4: Post title.
#: functions.php:720
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien."
#. translators: 1: Category name, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: functions.php:717
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s. Mettre ce permalien en signet."
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: functions.php:695
#: loop.php:189
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Marqué %2$s"
#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: functions.php:714
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée, publiée dans %1$s, est marquée %2$s. Mettre ce permalien en signet."
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:675
#: loop-attachment.php:49
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"
#: functions.php:625
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "4ème zone de pied de page"
#: functions.php:603
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "2ème zone de pied de page"
#: functions.php:614
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "3ème zone de pied de page"
#: functions.php:592
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "1ère zone de pied de page"
#: functions.php:594
#: functions.php:605
#: functions.php:616
#: functions.php:627
msgid "An optional widget area for your site footer."
msgstr "Une zone de widgets facultative pour le pied de page de votre site."
#: functions.php:581
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Zone secondaire de widgets"
#: functions.php:583
msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar."
msgstr "Une zone de widgets facultative, qui s’afiche sous la zone de widget principale de votre colonne latérale."
#: functions.php:572
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Ajoutez des widgets ici afin qu'ils apparaissent dans votre colonne latérale."
#: functions.php:570
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Zone principale de widgets"
#: functions.php:550
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:523
#: functions.php:550
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifier)"
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:523
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#: functions.php:509
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:502
msgid "%s says:"
msgstr "%s dit :"
#: functions.php:402
#: loop-attachment.php:154
#: loop.php:131
#: loop.php:159
msgid "Continue reading →"
msgstr "Lire la suite →"
#. translators: header image description
#: functions.php:228
msgid "Sunset"
msgstr "Coucher du soleil"
#. translators: header image description
#: functions.php:222
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#. translators: header image description
#: functions.php:216
msgid "Inkwell"
msgstr "Encrier"
#. translators: header image description
#: functions.php:204
msgid "Fern"
msgstr "Fougère"
#. translators: header image description
#: functions.php:210
msgid "Forest Floor"
msgstr "Paysage forestier"
#. translators: header image description
#: functions.php:192
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Fleurs de cerisier"
#. translators: header image description
#: functions.php:198
msgid "Concave"
msgstr "Mirroir"
#. translators: header image description
#: functions.php:186
msgid "Berries"
msgstr "Framboises"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:48
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: functions.php:139
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navigation principale"
#: footer.php:45
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plate-forme sémantique de publication personnelle"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:45
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/"
#: comments.php:57
#: comments.php:77
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaires ultérieurs →"
#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:56
#: comments.php:76
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaires antérieurs"
#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:46
msgid "%1$s Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "Une réponse à %2$s"
msgstr[1] "%1$s réponses à %2$s"
#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Entrez le mot de passe pour lire les commentaires."
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:17
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de catégorie : %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:56
#: loop-single.php:63
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:31
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives d’auteur : %s"
#: archive.php:44
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archives du blogue"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:42
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:42
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles : %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:39
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:39
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles : %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:36
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes : %s"
#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Toutes nos excuses, mais la page que vous demandez est introuvable. Essayez de lancer une recherche."
#: 404.php:16
#: loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "Inaccessible"