msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Ten\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T06:00:36+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-14 11:47:59+0000\n" "Language: fr_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: block-patterns.php:33 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: functions.php:511 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération. Ceci est un aperçu, votre commentaire sera visible après validation." #. translators: 1: CSS classes, 2: Date, 3: Author display name. #: functions.php:663 msgid "Posted on %2$s by %3$s" msgstr "Publié le %2$s par %3$s" #. translators: %s: Post title. #: loop-attachment.php:27 msgid "Go to %s" msgstr "Aller vers %s" #: functions.php:114 msgid "White" msgstr "Blanc" #: functions.php:109 msgid "Light Gray" msgstr "Gris clair" #: functions.php:94 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: functions.php:99 msgid "Black" msgstr "Noir" #. Template Name of the theme msgid "One column, no sidebar" msgstr "Une colonne, sans colonne latérale" #. Description of the theme msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar." msgstr "Le thème de WordPress pour 2010. Il est beau, personnalisable, simple et lisible. Appropriez-le-vous grâce en personnalisant son menu, son image d’en-tête et son image de fond. Twenty Ten dispose de six zones de widgets (deux dans la barre latérale, quatre en pied de page), et peut exploiter vos images de Une (minitatures pour galeries, et image d’en-tête personnalisé pour les articles et pages). Il intègre une feuille de style pour l’impression et pour l’éditeur visuel, un style spécial pour les articles des catégories « Apartés » et « Galerie », et peut fonctionner sous la forme d’une colonne seule, en enlevant la barre latérale." #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:17 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives de mot-clé : %s" #: sidebar.php:36 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: sidebar.php:29 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: search.php:34 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun résultat" #. translators: %s: Search query. #: search.php:19 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #. translators: 1: CSS classes, 2: Category list. #: loop.php:176 msgid "Posted in %2$s" msgstr "Publié dans %2$s" #: loop.php:122 msgctxt "asides category slug" msgid "asides" msgstr "apartés" #: loop.php:114 #: loop.php:138 #: loop.php:195 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: loop.php:114 #: loop.php:138 #: loop.php:195 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: loop.php:114 #: loop.php:138 #: loop.php:195 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: loop.php:107 #: loop.php:109 msgid "More Galleries" msgstr "Plus de galeries" #: loop.php:107 msgid "View Galleries" msgstr "Afficher les galeries" #: loop.php:109 msgid "View posts in the Gallery category" msgstr "Afficher les articles de la catégorie Galerie" #. translators: 1: HTML tag attributes, 2: Image count. #: loop.php:90 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photo." msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos." #. translators: %s: Post title. #: loop.php:92 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: loop.php:65 #: loop.php:104 msgctxt "gallery category slug" msgid "gallery" msgstr "galerie" #: loop.php:35 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n’a été trouvé dans l’archive demandée. Peut-être qu’une recherche vous permettra de trouver un article similaire." #: loop.php:26 #: loop.php:211 msgid "Newer posts " msgstr "Articles ultérieurs " #: loop.php:25 #: loop.php:210 msgid " Older posts" msgstr " Articles Précédents" #. translators: %s: Author display name. #: loop-single.php:71 msgid "View all posts by %s " msgstr "Voir tous les articles de %s " #: loop-single.php:26 #: loop-single.php:87 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: loop-single.php:25 #: loop-single.php:86 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: loop-attachment.php:158 #: loop-page.php:36 #: loop-single.php:43 #: loop.php:163 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: loop-attachment.php:74 msgid "Link to full-size image" msgstr "Lien vers l’image originale" #: loop-attachment.php:81 #: loop-attachment.php:168 #: loop-page.php:41 #: loop-single.php:81 #: loop.php:116 #: loop.php:139 #: loop.php:197 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. translators: %s: Image dimensions. #: loop-attachment.php:70 msgid "Full size is %s pixels" msgstr "La taille originale est de %s pixels" #. translators: %s: Author display name. #: loop-attachment.php:44 msgid "By %2$s" msgstr "Par %2$s" #. translators: 1: CSS classes, 2: Date. #: loop-attachment.php:58 msgid "Published %2$s" msgstr "Publié le %2$s" #. translators: %s: Title of parent post. #: loop-attachment.php:32 msgid " %s" msgstr " %s" #: header.php:122 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #. translators: %s: Page number. #: header.php:36 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #. translators: 3: Post permalink, 4: Post title. #: functions.php:720 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien." #. translators: 1: Category name, 3: Post permalink, 4: Post title. #: functions.php:717 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s. Mettre ce permalien en signet." #. translators: 1: CSS classes, 2: Category list. #: functions.php:695 #: loop.php:189 msgid "Tagged %2$s" msgstr "Marqué %2$s" #. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Post permalink, 4: Post #. title. #: functions.php:714 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Cette entrée, publiée dans %1$s, est marquée %2$s. Mettre ce permalien en signet." #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:675 #: loop-attachment.php:49 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: functions.php:625 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "4ème zone de pied de page" #: functions.php:603 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "2ème zone de pied de page" #: functions.php:614 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "3ème zone de pied de page" #: functions.php:592 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "1ère zone de pied de page" #: functions.php:594 #: functions.php:605 #: functions.php:616 #: functions.php:627 msgid "An optional widget area for your site footer." msgstr "Une zone de widgets facultative pour le pied de page de votre site." #: functions.php:581 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Zone secondaire de widgets" #: functions.php:583 msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar." msgstr "Une zone de widgets facultative, qui s’afiche sous la zone de widget principale de votre colonne latérale." #: functions.php:572 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Ajoutez des widgets ici afin qu'ils apparaissent dans votre colonne latérale." #: functions.php:570 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Zone principale de widgets" #: functions.php:550 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:523 #: functions.php:550 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifier)" #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:523 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: functions.php:509 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:502 msgid "%s says:" msgstr "%s dit :" #: functions.php:402 #: loop-attachment.php:154 #: loop.php:131 #: loop.php:159 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #. translators: header image description #: functions.php:228 msgid "Sunset" msgstr "Coucher du soleil" #. translators: header image description #: functions.php:222 msgid "Path" msgstr "Chemin" #. translators: header image description #: functions.php:216 msgid "Inkwell" msgstr "Encrier" #. translators: header image description #: functions.php:204 msgid "Fern" msgstr "Fougère" #. translators: header image description #: functions.php:210 msgid "Forest Floor" msgstr "Paysage forestier" #. translators: header image description #: functions.php:192 msgid "Cherry Blossoms" msgstr "Fleurs de cerisier" #. translators: header image description #: functions.php:198 msgid "Concave" msgstr "Mirroir" #. translators: header image description #: functions.php:186 msgid "Berries" msgstr "Framboises" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:48 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: functions.php:139 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navigation principale" #: footer.php:45 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plate-forme sémantique de publication personnelle" #. Author URI of the theme #: footer.php:45 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://fr.wordpress.org/" #: comments.php:57 #: comments.php:77 msgid "Newer Comments " msgstr "Commentaires ultérieurs " #: comments.php:87 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:56 #: comments.php:76 msgid " Older Comments" msgstr " Commentaires antérieurs" #. translators: 1: The number of comments, 2: The post title. #: comments.php:46 msgid "%1$s Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "Une réponse à %2$s" msgstr[1] "%1$s réponses à %2$s" #: comments.php:18 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Entrez le mot de passe pour lire les commentaires." #. translators: %s: Category title. #: category.php:17 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de catégorie : %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:56 #: loop-single.php:63 msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives d’auteur : %s" #: archive.php:44 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blogue" #. translators: %s: Date. #: archive.php:42 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:42 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:39 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:39 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:36 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives quotidiennes : %s" #: 404.php:18 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "Toutes nos excuses, mais la page que vous demandez est introuvable. Essayez de lancer une recherche." #: 404.php:16 #: loop.php:33 msgid "Not Found" msgstr "Inaccessible"