msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Ten\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:19:03+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 01:54:17+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: %s: Post title.
#: loop-attachment.php:27
msgid "Go to %s"
msgstr "Ir para %s"
#. translators: 1: CSS classes, 2: Date, 3: Author display name.
#: functions.php:663
msgid "Posted on %2$s by %3$s"
msgstr "Publicado em %2$s por %3$s"
#: functions.php:511
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Seu comentário está aguardando moderação. Esta é uma pré-visualização, seu comentário ficará visível assim que for aprovado."
#: functions.php:114
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: functions.php:109
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza claro"
#: functions.php:99
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: functions.php:94
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. Template Name of the theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Uma coluna, sem barra lateral"
#. Description of the theme
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "O tema 2010 é estiloso, personalizável, simples e legível -- deixe-o com a sua cara com menu, cabeçalho e fundo personalizados. Dois Mil e Dez suporta seis áreas de widgets (duas na barra lateral, quatro no rodapé) e imagens em destaque (miniaturas para galerias e cabeçalhos personalizados para páginas e posts). Ele inclui folhas de estilo para impressão, e estilos especiais pra posts nas categorias \"Notas\" e \"Galerias\", além de um template opcional sem barra lateral."
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:17
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"
#: sidebar.php:36
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:29
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: search.php:34
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Não encontramos nenhum resultado para sua pesquisa. Tente novamente com outros termos.."
#: search.php:32
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenhum resultado"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da busca por: %s"
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: loop.php:176
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Publicado em %2$s"
#: loop.php:122
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "notas"
#: loop.php:114
#: loop.php:138
#: loop.php:195
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: loop.php:114
#: loop.php:138
#: loop.php:195
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: loop.php:114
#: loop.php:138
#: loop.php:195
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: loop.php:107
#: loop.php:109
msgid "More Galleries"
msgstr "Mais galerias"
#: loop.php:109
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Ver posts na categoria Galeria"
#: loop.php:107
msgid "View Galleries"
msgstr "Ver Galerias"
#. translators: %s: Post title.
#: loop.php:92
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Link permanente para %s"
#. translators: 1: HTML tag attributes, 2: Image count.
#: loop.php:90
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s foto."
msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s fotos."
#: loop.php:65
#: loop.php:104
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "galeria"
#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Desculpe, mas nada foi encontrado para o arquivo solicitado. Talvez a pesquisa ajude a encontrar um post relacionado."
#: loop.php:26
#: loop.php:211
msgid "Newer posts →"
msgstr "Posts seguintes →"
#: loop.php:25
#: loop.php:210
msgid "← Older posts"
msgstr "← Posts anteriores"
#. translators: %s: Author display name.
#: loop-single.php:71
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Ver todas as mensagens por %s →"
#: loop-single.php:26
#: loop-single.php:87
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: loop-single.php:25
#: loop-single.php:86
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: loop-attachment.php:158
#: loop-page.php:36
#: loop-single.php:43
#: loop.php:163
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: loop-attachment.php:81
#: loop-attachment.php:168
#: loop-page.php:41
#: loop-single.php:81
#: loop.php:116
#: loop.php:139
#: loop.php:197
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: loop-attachment.php:74
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link para a imagem original"
#. translators: %s: Image dimensions.
#: loop-attachment.php:70
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "O tamanho real é de %s pixels"
#. translators: 1: CSS classes, 2: Date.
#: loop-attachment.php:58
msgid "Published %2$s"
msgstr "Publicado %2$s"
#. translators: %s: Author display name.
#: loop-attachment.php:44
msgid "By %2$s"
msgstr "Por %2$s"
#. translators: %s: Title of parent post.
#: loop-attachment.php:32
msgid "← %s"
msgstr "← %s"
#: header.php:121
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir para conteúdo"
#. translators: %s: Page number.
#: header.php:36
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#. translators: 3: Post permalink, 4: Post title.
#: functions.php:720
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Marcar como favorito o link permanente. "
#. translators: 1: Category name, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: functions.php:717
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente."
#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: functions.php:714
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente."
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: functions.php:695
#: loop.php:189
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Marcado com %2$s"
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:675
#: loop-attachment.php:49
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos posts por %s"
#: functions.php:625
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Quarta área de widgets do rodapé"
#: functions.php:614
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Terceira área de widgets do rodapé"
#: functions.php:603
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Segunda área de widgets do rodapé"
#: functions.php:594
#: functions.php:605
#: functions.php:616
#: functions.php:627
msgid "An optional widget area for your site footer."
msgstr "Uma área de widgets opcional para seu rodapé."
#: functions.php:592
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Primeira área de widgets do rodapé"
#: functions.php:583
msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar."
msgstr "Uma área de widgets secundária. Aparece abaixo da área de widgets primária na sua barra lateral."
#: functions.php:581
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Área de widgets secundária"
#: functions.php:572
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Adicione widgets aqui para aparecerem em sua barra lateral."
#: functions.php:570
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Área de widgets primária"
#: functions.php:550
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:523
#: functions.php:550
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:523
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: functions.php:509
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário está aguardando moderação."
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:502
msgid "%s says:"
msgstr "%s disse:"
#: functions.php:402
#: loop-attachment.php:154
#: loop.php:131
#: loop.php:159
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar lendo →"
#. translators: header image description
#: functions.php:228
msgid "Sunset"
msgstr "Pôr do sol"
#. translators: header image description
#: functions.php:222
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#. translators: header image description
#: functions.php:216
msgid "Inkwell"
msgstr "Pingos de tinta"
#. translators: header image description
#: functions.php:210
msgid "Forest Floor"
msgstr "Chão da floresta"
#. translators: header image description
#: functions.php:204
msgid "Fern"
msgstr "Samambaia"
#. translators: header image description
#: functions.php:198
msgid "Concave"
msgstr "Côncavos"
#. translators: header image description
#: functions.php:192
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Cerejeira em flor"
#. translators: header image description
#: functions.php:186
msgid "Berries"
msgstr "Amoras"
#: functions.php:139
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegação primária"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:48
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Orgulhosamente criado com %s."
#: footer.php:45
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de Publicação Pessoal Semântica"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:45
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão encerrados."
#: comments.php:57
#: comments.php:77
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:56
#: comments.php:76
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:46
msgid "%1$s Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "Uma resposta para %2$s"
msgstr[1] "%1$s respostas para %2$s"
#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esse post é protegido por senha. Informe-a para ver quaisquer comentários."
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:17
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:56
#: loop-single.php:63
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:31
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do autor:%s"
#: archive.php:44
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arquivos do Blog"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:42
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:42
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo do ano: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:39
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:39
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo do mês: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:36
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo do dia: %s"
#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "A página solicitada não foi encontrada. Talvez a busca ajude."
#: 404.php:16
#: loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"