msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Thirteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:23:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-08 10:59:26+0000\n" "Language: cy_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: %s: The post title. #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Un awgrym ar “%s”" #: functions.php:102 msgid "Red" msgstr "Coch" #: functions.php:117 msgid "Yellow" msgstr "Melyn" #: functions.php:122 msgid "White" msgstr "Gwyn" #: functions.php:97 msgid "Dark Gray" msgstr "Llwyd Tywyll" #. translators: %s: Post format name. #: taxonomy-post_format.php:26 msgid "%s Archives" msgstr "%s Archif" #. Description of the theme msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small." msgstr "Mae thema WordPress ar gyfer 2013 yn ein dychwelyd i'r blog, gydag ystod eang o fformatau blogio, pob un yn cael ei arddangos yn hardd yn eu ffyrdd unigryw eu hunain. Mae nodweddion arbennig yn amlwg gan gychwyn gyda chynllun lliwiau cryf a delweddau pennyn sy'n gweddu iddynt, topograffeg hardd ac eiconau a chynllun hyblyg sy'n edrych yn dda ar unrhyw ddyfais boed fach neu fawr." #. translators: Tag title. #: tag.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Tag Archif: %s" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Canlyniadau Chwilio: %s" #: inc/custom-header.php:55 msgctxt "header image description" msgid "Diamond" msgstr "Diamwnt" #: inc/custom-header.php:60 msgctxt "header image description" msgid "Star" msgstr "Seren" #: inc/custom-header.php:50 msgctxt "header image description" msgid "Circle" msgstr "Cylch" #: image.php:63 msgid "Next " msgstr "Nesaf " #: image.php:50 msgid "Full resolution" msgstr "Cydraniad llawn" #: image.php:62 msgid " Previous" msgstr " Diwethaf" #. translators: 1: Date, 2: Date, 3, Parent permalink, 4, Post title, 5: Post #. title. #: image.php:30 msgid "Published on in %5$s" msgstr "Cyhoeddwyd ar yn %5$s" #: image.php:49 msgid "Link to full-size image" msgstr "Dolen i ddelwedd maint llawn" #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Neidio i'r cynnwys" #: header.php:44 msgid "Menu" msgstr "Dewislen" #. translators: %s: Post title. #: functions.php:534 msgid "Permalink to %s" msgstr "Dolen barhaol i %s" #. translators: 1: Post format name, 2: Date. #: functions.php:525 msgctxt "1: post format name. 2: date" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ar %2$s" #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:504 msgid "View all posts by %s" msgstr "Gweld pob cofnod gan %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:487 #: functions.php:493 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:461 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: functions.php:479 msgid "Sticky" msgstr "Gludiog" #: functions.php:460 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: functions.php:457 msgid "Post navigation" msgstr "Llywio cofnod" #: functions.php:430 msgid "Newer posts " msgstr "Cofnodion mwy diweddar " #: functions.php:426 msgid " Older posts" msgstr " Cofnodion hŷn" #: functions.php:397 msgid "Appears on posts and pages in the sidebar." msgstr "Yn ymddangos mewn cofnodion a thudalennau yn y bar ochr." #: functions.php:422 msgid "Posts navigation" msgstr "Symud o amgylch cofnodion" #: functions.php:395 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Ail Leoliad Teclynnau" #: functions.php:383 msgid "Main Widget Area" msgstr "Prif Ardal Teclynnau" #: functions.php:385 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Ymddangos yn adran troedyn y wefan." #. translators: %s: Page number. #: functions.php:368 msgid "Page %s" msgstr "Tudalen %s" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:229 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "ymlaen" #: functions.php:195 msgid "Navigation Menu" msgstr "Dewislen Symud" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:27 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Yn falch o gael ei bweru gan %s" #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords." msgstr "Doedd dim yn cydweddu â'ch term chwilio. Ceisiwch eto gydag allweddeiriau gwahanol." #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Mae'n ymddangos nad ydych yn gallu canfod yr hyn rydych yn chwilio amdano. Efallai y gall chwilio fod o gymorth." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Yn barod i gyhoeddi eich cofnod cyntaf? Cychwyn fan hyn." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Heb Ganfod Dim" #: content-gallery.php:52 #: content-image.php:48 #: content-quote.php:38 #: content-video.php:48 #: content.php:65 msgid "One comment so far" msgstr "Un sylw hyd yma" #: content-gallery.php:52 #: content-image.php:48 #: content-quote.php:38 #: content-video.php:48 #: content.php:65 msgid "View all % comments" msgstr "Gweld pob un o'r % sylw" #: content-gallery.php:52 #: content-image.php:48 #: content-quote.php:38 #: content-video.php:48 #: content.php:65 msgid "Leave a comment" msgstr "Rhowch sylw" #: content-aside.php:36 #: content-aside.php:44 #: content-audio.php:47 #: content-chat.php:45 #: content-gallery.php:55 #: content-image.php:51 #: content-link.php:19 #: content-quote.php:41 #: content-status.php:35 #: content-video.php:51 #: content.php:31 #: image.php:55 #: page.php:51 msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: content-aside.php:24 #: content-audio.php:35 #: content-chat.php:34 #: content-gallery.php:35 #: content-image.php:34 #: content-link.php:35 #: content-quote.php:24 #: content-status.php:24 #: content-video.php:34 #: content.php:52 #: image.php:84 #: page.php:41 msgid "Pages:" msgstr "Tudalennau:" #. translators: %s: Post title. #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:28 #: content-chat.php:27 #: content-gallery.php:28 #: content-image.php:27 #: content-link.php:28 #: content-quote.php:17 #: content-status.php:17 #: content-video.php:27 #: content.php:45 #: functions.php:648 msgid "Continue reading %s " msgstr "Parhewch i ddarllen %s " #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Sylwadau ar gau." #: comments.php:62 msgid "Newer Comments →" msgstr "Cofnodion Diweddarach »" #: comments.php:61 msgid "← Older Comments" msgstr "« Cofnodion Hŷn" #: comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Llywio Sylwadau" #. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un sylw ar “%2$s”" msgstr[1] "%1$s sylw ar “%2$s”" msgstr[2] "%1$s sylw ar “%2$s”" msgstr[3] "%1$s sylw ar “%2$s”" #. translators: %s: Category title. #: category.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archifau Categori: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:34 msgid "All posts by %s" msgstr "Pob cofnod gan %s" #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:37 msgid "View all posts by %s " msgstr "Gweld pob cofnod gan %s " #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:29 msgid "About %s" msgstr "Ynghylch %s" #: archive.php:39 msgid "Archives" msgstr "Archifau" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archifau Blynyddol: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archifau Misol: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:31 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archifau Dyddiol: %s" #: 404.php:22 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Does dim wedi eu canfod yn fan hyn. Beth am chwilio?" #: 404.php:21 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Mae hyn bach yn embaras?" #: 404.php:16 msgid "Not Found" msgstr "Heb Ganfod"