msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Thirteen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T06:05:53+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 03:23:35+0000\n"
"Language: cy_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/block-patterns.php:75
#: inc/block-patterns.php:83
#: inc/block-patterns.php:91
msgid "Write title…"
msgstr "Ysgrifennwch deitl…"
#: inc/block-patterns.php:76
msgid "Space"
msgstr "Gofod"
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "Un awgrym ar “%s”"
#: functions.php:109
msgid "Red"
msgstr "Coch"
#: functions.php:124
msgid "Yellow"
msgstr "Melyn"
#: functions.php:129
msgid "White"
msgstr "Gwyn"
#: functions.php:104
msgid "Dark Gray"
msgstr "Llwyd Tywyll"
#. translators: %s: Post format name.
#: taxonomy-post_format.php:26
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Archif"
#. Description of the theme
msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small."
msgstr "Mae thema WordPress ar gyfer 2013 yn ein dychwelyd i'r blog, gydag ystod eang o fformatau blogio, pob un yn cael ei arddangos yn hardd yn eu ffyrdd unigryw eu hunain. Mae nodweddion arbennig yn amlwg gan gychwyn gyda chynllun lliwiau cryf a delweddau pennyn sy'n gweddu iddynt, topograffeg hardd ac eiconau a chynllun hyblyg sy'n edrych yn dda ar unrhyw ddyfais boed fach neu fawr."
#. translators: Tag title.
#: tag.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Tag Archif: %s"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Canlyniadau Chwilio: %s"
#: inc/custom-header.php:55
msgctxt "header image description"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamwnt"
#: inc/custom-header.php:60
msgctxt "header image description"
msgid "Star"
msgstr "Seren"
#: inc/custom-header.php:50
msgctxt "header image description"
msgid "Circle"
msgstr "Cylch"
#: image.php:64
msgid "Next →"
msgstr "Nesaf →"
#: image.php:51
msgid "Full resolution"
msgstr "Cydraniad llawn"
#: image.php:63
msgid "← Previous"
msgstr "← Diwethaf"
#: image.php:50
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Dolen i ddelwedd maint llawn"
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Neidio i'r cynnwys"
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"
#. translators: %s: Post title.
#: functions.php:580
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Dolen barhaol i %s"
#. translators: 1: Post format name, 2: Date.
#: functions.php:571
msgctxt "1: post format name. 2: date"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ar %2$s"
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:550
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Gweld pob cofnod gan %s"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:451
msgid ", "
msgstr ", "
#: functions.php:509
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: functions.php:527
msgid "Sticky"
msgstr "Gludiog"
#: functions.php:508
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: functions.php:505
msgid "Post navigation"
msgstr "Llywio cofnod"
#: functions.php:478
msgid "Newer posts →"
msgstr "Cofnodion mwy diweddar →"
#: functions.php:474
msgid "← Older posts"
msgstr "← Cofnodion hŷn"
#: functions.php:431
msgid "Appears on posts and pages in the sidebar."
msgstr "Yn ymddangos mewn cofnodion a thudalennau yn y bar ochr."
#: functions.php:470
msgid "Posts navigation"
msgstr "Symud o amgylch cofnodion"
#: functions.php:429
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Ail Leoliad Teclynnau"
#: functions.php:417
msgid "Main Widget Area"
msgstr "Prif Ardal Teclynnau"
#: functions.php:419
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Ymddangos yn adran troedyn y wefan."
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:402
msgid "Page %s"
msgstr "Tudalen %s"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:263
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ymlaen"
#: functions.php:229
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Dewislen Symud"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Yn falch o gael ei bweru gan %s"
#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords."
msgstr "Doedd dim yn cydweddu â'ch term chwilio. Ceisiwch eto gydag allweddeiriau gwahanol."
#: content-none.php:32
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Mae'n ymddangos nad ydych yn gallu canfod yr hyn rydych yn chwilio amdano. Efallai y gall chwilio fod o gymorth."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Yn barod i gyhoeddi eich cofnod cyntaf? Cychwyn fan hyn."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Heb Ganfod Dim"
#: content-gallery.php:52
#: content-image.php:48
#: content-quote.php:38
#: content-video.php:48
#: content.php:65
msgid "One comment so far"
msgstr "Un sylw hyd yma"
#: content-gallery.php:52
#: content-image.php:48
#: content-quote.php:38
#: content-video.php:48
#: content.php:65
msgid "View all % comments"
msgstr "Gweld pob un o'r % sylw"
#: content-gallery.php:52
#: content-image.php:48
#: content-quote.php:38
#: content-video.php:48
#: content.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Rhowch sylw"
#: content-aside.php:36
#: content-aside.php:44
#: content-audio.php:47
#: content-chat.php:45
#: content-gallery.php:55
#: content-image.php:51
#: content-link.php:19
#: content-quote.php:41
#: content-status.php:35
#: content-video.php:51
#: content.php:31
#: image.php:56
#: page.php:51
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
#: content-aside.php:24
#: content-audio.php:35
#: content-chat.php:34
#: content-gallery.php:35
#: content-image.php:34
#: content-link.php:35
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:34
#: content.php:52
#: image.php:85
#: page.php:41
msgid "Pages:"
msgstr "Tudalennau:"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: content-aside.php:17
#: content-audio.php:28
#: content-chat.php:27
#: content-gallery.php:28
#: content-image.php:27
#: content-link.php:28
#: content-quote.php:17
#: content-status.php:17
#: content-video.php:27
#: content.php:45
#: functions.php:694
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Parhewch i ddarllen %s →"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Sylwadau ar gau."
#: comments.php:62
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Cofnodion Diweddarach »"
#: comments.php:61
msgid "← Older Comments"
msgstr "« Cofnodion Hŷn"
#: comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Llywio Sylwadau"
#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un sylw ar “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s sylw ar “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s sylw ar “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s sylw ar “%2$s”"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archifau Categori: %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:34
msgid "All posts by %s"
msgstr "Pob cofnod gan %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author-bio.php:37
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Gweld pob cofnod gan %s →"
#. translators: %s: Author display name.
#: author-bio.php:29
msgid "About %s"
msgstr "Ynghylch %s"
#: archive.php:39
msgid "Archives"
msgstr "Archifau"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archifau Blynyddol: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archifau Misol: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archifau Dyddiol: %s"
#: 404.php:22
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Does dim wedi eu canfod yn fan hyn. Beth am chwilio?"
#: 404.php:21
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Mae hyn bach yn embaras?"
#: 404.php:16
msgid "Not Found"
msgstr "Heb Ganfod"