msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Thirteen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T06:03:52+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:21:31+0000\n"
"Language: gl_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/block-patterns.php:75
#: inc/block-patterns.php:83
#: inc/block-patterns.php:91
msgid "Write title…"
msgstr "Escribe o título…"
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "Un comentario en “%s”"
#: functions.php:109
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
#: functions.php:124
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: functions.php:129
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: functions.php:104
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris escuro"
#. translators: %s: Post format name.
#: taxonomy-post_format.php:26
msgid "%s Archives"
msgstr "Arquivos de %s"
#. Description of the theme
msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small."
msgstr "O tema 2013 para WordPress remóntase ó clásico esquema de blog, destacando un amplío rango de tipos de entrada, despregando cada un deles dunha maneira fermosa e única. O deseño esta cheo de detalles, comezando pola paleta de cores vibrantes e imaxes de cabeceira correspondentes, continuando cunha fermosa mestura de tipografías e iconas e finalizando cun esquema totalmente flexible que permite visualiza-lo sitio perfectamente dende calquera dispositivo, cativo ou grande. Traducido o galego por egalego.com."
#. translators: Tag title.
#: tag.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo por etiquetas: %s"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da procura de: %s"
#: inc/custom-header.php:55
msgctxt "header image description"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: inc/custom-header.php:60
msgctxt "header image description"
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
#: inc/custom-header.php:50
msgctxt "header image description"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: image.php:64
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte →"
#: image.php:51
msgid "Full resolution"
msgstr "Máxima resolución"
#: image.php:63
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:50
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Ligazón á imaxe en tamaño completo"
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar ao contido"
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. translators: %s: Post title.
#: functions.php:580
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligazón permanente a %s"
#. translators: 1: Post format name, 2: Date.
#: functions.php:571
msgctxt "1: post format name. 2: date"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:550
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:451
msgid ", "
msgstr ","
#: functions.php:509
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: functions.php:527
msgid "Sticky"
msgstr "fixo"
#: functions.php:508
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: functions.php:505
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de artigos"
#: functions.php:478
msgid "Newer posts →"
msgstr "Artigos máis recentes →"
#: functions.php:474
msgid "← Older posts"
msgstr "← Artigos anteriores"
#: functions.php:431
msgid "Appears on posts and pages in the sidebar."
msgstr "Aparece en páxinas e artigos na barra lateral"
#: functions.php:470
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de artigos"
#: functions.php:429
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Segunda área de widgets"
#: functions.php:417
msgid "Main Widget Area"
msgstr "Zona principal de Widgets"
#: functions.php:419
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Aparece na sección do pé de páxina do sitio."
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:269
msgctxt "Bitter font: on or off"
msgid "on"
msgstr "activa"
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:402
msgid "Page %s"
msgstr "Páxina %s"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:263
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "activa"
#: functions.php:229
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menú de navegación"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fornecido con orgullo por %s"
#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords."
msgstr "Sentímolo, pero non se encontra nada con estes termos de busca. Por favor, tentao de novo con diferentes palabras chave."
#: content-none.php:32
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que non atopamos o que estás a buscar. Quizais unha procura axude. "
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Non se atopou nada"
#: content-gallery.php:52
#: content-image.php:48
#: content-quote.php:38
#: content-video.php:48
#: content.php:65
msgid "One comment so far"
msgstr "Un comentario por agora"
#: content-gallery.php:52
#: content-image.php:48
#: content-quote.php:38
#: content-video.php:48
#: content.php:65
msgid "View all % comments"
msgstr "Ver todolos % comentarios"
#: content-gallery.php:52
#: content-image.php:48
#: content-quote.php:38
#: content-video.php:48
#: content.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixar un comentario"
#: content-aside.php:36
#: content-aside.php:44
#: content-audio.php:47
#: content-chat.php:45
#: content-gallery.php:55
#: content-image.php:51
#: content-link.php:19
#: content-quote.php:41
#: content-status.php:35
#: content-video.php:51
#: content.php:31
#: image.php:56
#: page.php:51
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-aside.php:24
#: content-audio.php:35
#: content-chat.php:34
#: content-gallery.php:35
#: content-image.php:34
#: content-link.php:35
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:34
#: content.php:52
#: image.php:85
#: page.php:41
msgid "Pages:"
msgstr "Páxinas:"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: content-aside.php:17
#: content-audio.php:28
#: content-chat.php:27
#: content-gallery.php:28
#: content-image.php:27
#: content-link.php:28
#: content-quote.php:17
#: content-status.php:17
#: content-video.php:27
#: content.php:45
#: functions.php:694
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Seguir lendo %s →"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentarios están pechados."
#: comments.php:62
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios máis recentes →"
#: comments.php:61
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios máis antigos"
#: comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unha idea sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoría: %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:34
msgid "All posts by %s"
msgstr "Todalas entradas de %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author-bio.php:37
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Ver todos os artigos de %s →"
#. translators: %s: Author display name.
#: author-bio.php:29
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: archive.php:39
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo por anos: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo por meses: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo por días: %s"
#: 404.php:22
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que non hai nada nesa ubicacion ¿queres probar a buscar?"
#: 404.php:21
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Isto é un pouco embarazoso, non si?"
#: 404.php:16
msgid "Not Found"
msgstr "Non se atopou"