msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Thirteen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:55:35+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 11:45:02+0000\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:121
msgid "White"
msgstr "бела"
#: functions.php:116
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
#: functions.php:101
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#: functions.php:96
msgid "Dark Gray"
msgstr "Тамно сива"
#: inc/wpcom-colors.php:148
msgid "Status"
msgstr "Стање"
#: inc/wpcom-colors.php:104
msgid "Quotes"
msgstr "Цитати"
#: inc/wpcom-colors.php:86
msgid "Galleries"
msgstr "Галерије"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentythirteen/style.css
msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small."
msgstr "Тема 2013 за Вордпрес враћа нас назад на блог, издвајајући пун низ облика чланака, сваки приказан прелепо на свој јединствени начин. Детаљи изгледа обилују, почевши од трепераве шеме боја и одговарајуће слике заглавља, прелепе типографије и иконица и променљивог распореда који изгледају одлично на сваком уређају, великом или малом."
#: taxonomy-post_format.php:23
msgid "%s Archives"
msgstr "Архиве за %s"
#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архиве ознака: %s"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"
#: inc/custom-header.php:60
msgctxt "header image description"
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
#: inc/custom-header.php:55
msgctxt "header image description"
msgid "Diamond"
msgstr "Дијамант"
#: inc/custom-header.php:50
msgctxt "header image description"
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: image.php:62
msgid "Next →"
msgstr "Следеће →"
#: image.php:61
msgid "← Previous"
msgstr "← Претходно"
#: image.php:49
msgid "Full resolution"
msgstr "Пуна резолуција"
#: image.php:48
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Веза ка пуној величини слике"
#: image.php:29
msgid "Published on in %5$s"
msgstr "Објављено на %5$s"
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"
#: header.php:43
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#: functions.php:525
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Стална веза ка %s"
#: functions.php:517
msgctxt "1: post format name. 2: date"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: functions.php:497
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Види све чланке од %s"
#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:481
#: functions.php:487
msgid ", "
msgstr ", "
#: functions.php:473
msgid "Sticky"
msgstr "лепљива"
#: functions.php:455
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: functions.php:454
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: functions.php:451
msgid "Post navigation"
msgstr "Кретање чланака"
#: functions.php:424
msgid "Newer posts →"
msgstr "Новији чланци →"
#: functions.php:420
msgid "← Older posts"
msgstr "← Старији чланци"
#: functions.php:416
msgid "Posts navigation"
msgstr "Кретање чланака"
#: functions.php:391
msgid "Appears on posts and pages in the sidebar."
msgstr "Појављује се на чланцима и странама у бочној траци."
#: functions.php:389
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Секундарни простор за виџете"
#: functions.php:379
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Појављује се у одељку подножја вашег веб места."
#: functions.php:377
msgid "Main Widget Area"
msgstr "Главни простор за виџете"
#: functions.php:362
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:231
msgctxt "Bitter font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:225
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#: functions.php:191
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Изборник кретања"
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"
#: content-none.php:27
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи."
#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords."
msgstr "Жао нам је, али ништа не одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима."
#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"
#: content-gallery.php:52
#: content-image.php:48
#: content-quote.php:38
#: content-video.php:48
#: content.php:65
msgid "View all % comments"
msgstr "Видите свих % коментара"
#: content-gallery.php:52
#: content-image.php:48
#: content-quote.php:38
#: content-video.php:48
#: content.php:65
msgid "One comment so far"
msgstr "Један коментар до сада"
#: content-gallery.php:52
#: content-image.php:48
#: content-quote.php:38
#: content-video.php:48
#: content.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"
#: content-aside.php:36
#: content-aside.php:44
#: content-audio.php:47
#: content-chat.php:45
#: content-gallery.php:55
#: content-image.php:51
#: content-link.php:19
#: content-quote.php:41
#: content-status.php:35
#: content-video.php:51
#: content.php:31
#: image.php:54
#: page.php:51
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: content-aside.php:24
#: content-audio.php:35
#: content-chat.php:34
#: content-gallery.php:35
#: content-image.php:34
#: content-link.php:35
#: content-quote.php:24
#: content-status.php:24
#: content-video.php:34
#: content.php:52
#: image.php:83
#: page.php:41
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"
#. translators: %s: Name of current post
#: content-aside.php:17
#: content-audio.php:28
#: content-chat.php:27
#: content-gallery.php:28
#: content-image.php:27
#: content-link.php:28
#: content-quote.php:17
#: content-status.php:17
#: content-video.php:27
#: content.php:45
#: functions.php:639
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Прочитајте више %s →"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."
#: comments.php:62
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Новији коментари →"
#: comments.php:61
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Старији коментари"
#: comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Кретање коментара"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Једно мишљење на %2$s"
msgstr[1] "%1$s мишљења на %2$s"
msgstr[2] "%1$s мишљења на %2$s"
#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архиве категорија: %s"
#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Сви чланци од %s"
#: author-bio.php:30
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Видите све чланке од %s →"
#: author-bio.php:26
msgid "About %s"
msgstr "О %s"
#: archive.php:36
msgid "Archives"
msgstr "Архиве"
#: archive.php:34
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:34
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Годишње архиве: %s"
#: archive.php:32
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:32
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Месечне архиве: %s"
#: archive.php:30
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Дневне архиве: %s"
#: 404.php:22
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Изгледа да ништа није пронађено на овом месту. Можда да покушате претраживање?"
#: 404.php:21
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Ово је нешто непријатно, зар не?"
#: 404.php:16
msgid "Not Found"
msgstr "Није пронађено"