msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Thirteen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-23T06:20:29+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-13 17:31:47+0000\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/block-patterns.php:75 #: inc/block-patterns.php:83 #: inc/block-patterns.php:91 msgid "Write title…" msgstr "Напишите наслов…" #: functions.php:109 msgid "Red" msgstr "Црвена" #: functions.php:124 msgid "Yellow" msgstr "Жута" #: functions.php:129 msgid "White" msgstr "бела" #: functions.php:104 msgid "Dark Gray" msgstr "Тамно сива" #: inc/wpcom-colors.php:148 msgid "Status" msgstr "Стање" #: inc/wpcom-colors.php:104 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: inc/wpcom-colors.php:86 msgid "Galleries" msgstr "Галерије" #. translators: %s: Post format name. #: taxonomy-post_format.php:26 msgid "%s Archives" msgstr "Архиве за %s" #. Description of the theme #: style.css msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small." msgstr "Тема 2013 за Вордпрес враћа нас назад на блог, издвајајући пун низ облика чланака, сваки приказан прелепо на свој јединствени начин. Детаљи изгледа обилују, почевши од трепераве шеме боја и одговарајуће слике заглавља, прелепе типографије и иконица и променљивог распореда који изгледају одлично на сваком уређају, великом или малом." #. translators: Tag title. #: tag.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архиве ознака: %s" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраживања за: %s" #: inc/custom-header.php:55 msgctxt "header image description" msgid "Diamond" msgstr "Дијамант" #: inc/custom-header.php:60 msgctxt "header image description" msgid "Star" msgstr "Звезда" #: inc/custom-header.php:50 msgctxt "header image description" msgid "Circle" msgstr "Круг" #: image.php:64 msgid "Next " msgstr "Следеће " #: image.php:51 msgid "Full resolution" msgstr "Пуна резолуција" #: image.php:63 msgid " Previous" msgstr " Претходно" #: image.php:50 msgid "Link to full-size image" msgstr "Веза ка пуној величини слике" #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Скочи на садржај" #: header.php:44 msgid "Menu" msgstr "Мени" #. translators: %s: Post title. #: functions.php:580 msgid "Permalink to %s" msgstr "Стална веза ка %s" #. translators: 1: Post format name, 2: Date. #: functions.php:571 msgctxt "1: post format name. 2: date" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:550 msgid "View all posts by %s" msgstr "Види све чланке од %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:451 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:509 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: functions.php:527 msgid "Sticky" msgstr "Лепљиво" #: functions.php:508 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: functions.php:505 msgid "Post navigation" msgstr "Кретање чланака" #: functions.php:478 msgid "Newer posts " msgstr "Новији чланци " #: functions.php:474 msgid " Older posts" msgstr " Старији чланци" #: functions.php:431 msgid "Appears on posts and pages in the sidebar." msgstr "Појављује се на чланцима и странама у бочној траци." #: functions.php:470 msgid "Posts navigation" msgstr "Кретање чланака" #: functions.php:429 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Секундарни простор за виџете" #: functions.php:417 msgid "Main Widget Area" msgstr "Главни простор за виџете" #: functions.php:419 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Појављује се у одељку подножја вашег веб места." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:269 msgctxt "Bitter font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:402 msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:263 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:229 msgid "Navigation Menu" msgstr "Изборник кретања" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:27 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Са поносом покреће %s" #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords." msgstr "Жао нам је, али ништа не одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима." #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Спремни сте да објавите свој првичланак? Почните овде." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: content-gallery.php:52 #: content-image.php:48 #: content-quote.php:38 #: content-video.php:48 #: content.php:65 msgid "One comment so far" msgstr "Један коментар до сада" #: content-gallery.php:52 #: content-image.php:48 #: content-quote.php:38 #: content-video.php:48 #: content.php:65 msgid "View all % comments" msgstr "Видите свих % коментара" #: content-gallery.php:52 #: content-image.php:48 #: content-quote.php:38 #: content-video.php:48 #: content.php:65 msgid "Leave a comment" msgstr "Оставите коментар" #: content-aside.php:36 #: content-aside.php:44 #: content-audio.php:47 #: content-chat.php:45 #: content-gallery.php:55 #: content-image.php:51 #: content-link.php:19 #: content-quote.php:41 #: content-status.php:35 #: content-video.php:51 #: content.php:31 #: image.php:56 #: page.php:51 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: content-aside.php:24 #: content-audio.php:35 #: content-chat.php:34 #: content-gallery.php:35 #: content-image.php:34 #: content-link.php:35 #: content-quote.php:24 #: content-status.php:24 #: content-video.php:34 #: content.php:52 #: image.php:85 #: page.php:41 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:28 #: content-chat.php:27 #: content-gallery.php:28 #: content-image.php:27 #: content-link.php:28 #: content-quote.php:17 #: content-status.php:17 #: content-video.php:27 #: content.php:45 #: functions.php:695 msgid "Continue reading %s " msgstr "Наставите са читањем %s " #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Затворено за коментаре." #: comments.php:62 msgid "Newer Comments →" msgstr "Новији коментари →" #: comments.php:61 msgid "← Older Comments" msgstr "← Старији коментари" #: comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Кретање коментара" #. translators: 1: The number of comments, 2: The post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s мишљење на „%2$s“" msgstr[1] "%1$s мишљења на „%2$s“" msgstr[2] "%1$s мишљења на „%2$s“" #. translators: %s: Category title. #: category.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архиве категорија: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:34 msgid "All posts by %s" msgstr "Сви чланци од %s" #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:37 msgid "View all posts by %s " msgstr "Видите све чланке од %s " #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:29 msgid "About %s" msgstr "О %s" #: archive.php:39 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Годишње архиве: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Месечне архиве: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:31 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Дневне архиве: %s" #: 404.php:22 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Изгледа да ништа није пронађено на овом месту. Можда да покушате претраживање?" #: 404.php:21 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Ово је нешто непријатно, зар не?" #: 404.php:16 msgid "Not Found" msgstr "Није пронађено"