msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Twelve\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:57:46+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-08 01:47:24+0000\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:434
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "El comentari està sent moderat. Això és una previsualització, el comentari serà visible quan sigui aprovat."
#: functions.php:93
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: functions.php:88
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clar"
#: functions.php:73
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: functions.php:78
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris fosc"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page Template"
msgstr "Plantilla de pàgina inicial"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/full-width.php
msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
msgstr "Plantilla d'amplada completa, sense barra lateral"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentytwelve/style.css
msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
msgstr "El tema 2012 per al WordPress és un tema totalment adaptatiu i es veu molt bé en qualsevol dispositiu. Les característiques inclouen una plantilla per a la pàgina inicial amb els seus propis ginys, una font opcional, diferents formats d'estil tant en l'índex i en les vistes individuals, i opcionalment una plantilla de pàgina sense barra lateral. Personalitzeu el menú, la imatge de capçalera, i el fons."
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arxiu d'etiquetes: %s"
#: single.php:22
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: single.php:21
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Ho sentim, res no coincideix amb els criteris de cerca. Intenteu-ho de nou amb altres paraules claus diferents."
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultats de la cerca per a: %s"
#. translators: %s: Post editor URL.
#: index.php:48
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Preparats per publicar la primera entrada?Comenceu aquí."
#: index.php:41
msgid "No posts to display"
msgstr "No hi ha entrades per mostrar"
#: image.php:44
msgid "Next →"
msgstr "Següent → "
#: image.php:43
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "Vés al contingut"
#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. translators: 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:509
msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s."
msgstr "Aquesta entrada s'ha publicat el %3$s per %4$s."
#. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:506
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s."
msgstr "Aquesta entrada es va publicar a %1$s a %3$s per %4$s."
#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:503
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s."
msgstr "Aquesta entrada va ser publicada a %1$s i etiquetada %2$s el %3$s per %4$s."
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:497
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Mostra totes les entrades de %s"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:481
#: functions.php:484
msgid ", "
msgstr ", "
#: functions.php:453
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#: functions.php:432
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "El comentari està pendent de moderació."
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:424
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a les %2$s"
#: functions.php:418
msgid "Post author"
msgstr "Autor de l'entrada"
#: functions.php:403
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edita)"
#: functions.php:403
msgid "Pingback:"
msgstr "Retroenllaç:"
#: functions.php:378
msgid "Newer posts →"
msgstr "Entrades més recents →"
#: functions.php:377
msgid "← Older posts"
msgstr "← Entrades més antigues"
#: functions.php:376
#: single.php:20
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegació per les entrades"
#: functions.php:354
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Segona àrea de ginys de la pàgina inicial"
#: functions.php:344
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Primera àrea de ginys de la pàgina inicial"
#: functions.php:336
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "Apareix en entrades i pàgines excepte la plantilla opcional de la pàgina inicial, que té els seus propis ginys"
#: functions.php:346
#: functions.php:356
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "Apareix quan s'utilitza la plantilla opcional de la pàgina inicial amb una pàgina configurada com a pàgina inicial estàtica"
#: functions.php:334
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:304
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: functions.php:155
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:148
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:107
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:24
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Gràcies al %s"
#: footer.php:21
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicació personal i semàntica."
#. translators: %s: Author display name.
#: content.php:76
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Mostra totes les entrades de %s →"
#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "Entrada destacada"
#: content-page.php:21
#: content.php:45
#: image.php:106
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgines:"
#: content-none.php:17
#: index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Ho sentim, però no s'ha trobat cap resultat. Pot ser el cercador us ajudarà a trobar una entrada relacionada."
#: content-none.php:13
#: index.php:57
#: search.php:42
msgid "Nothing Found"
msgstr "No s'ha trobat res"
#: content-link.php:15
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
#: content-aside.php:29
#: content-image.php:26
#: content-link.php:27
#: content-page.php:24
#: content-quote.php:26
#: content-status.php:43
#: content.php:51
#: functions.php:444
#: image.php:39
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "% Replies"
msgstr "% Respostes"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "1 Reply"
msgstr "1 Resposta"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "Leave a reply"
msgstr "Deixa un comentari"
#. translators: %s: Post title.
#: content-aside.php:11
#: content-link.php:11
#: content-quote.php:11
#: content-status.php:11
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enllaç permanent a %s"
#: content-aside.php:18
#: content-image.php:13
#: content-link.php:17
#: content-quote.php:16
#: content-status.php:34
#: content.php:44
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continua llegint →"
#: comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Els comentaris estan tancats."
#: comments.php:56
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentaris més recents →"
#: comments.php:55
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentaris anteriors"
#: comments.php:54
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegació pels comentaris"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:40
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un pensament sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensaments sobre “%2$s”"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:24
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arxiu de la categoria: %s"
#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:73
#: content.php:68
msgid "About %s"
msgstr "Quant a %s"
#. translators: Author display name.
#: author.php:36
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arxiu de l'autor: %s"
#: archive.php:39
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arxiu anual: %s"
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F \\d\\e Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arxius mensuals: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arxius diaris: %s"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sembla que no podem trobar el que busqueu. Potser el cercador us pot ajudar."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Això és una mica compromès, no és cert?"