msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Twenty Twelve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:57:46+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-25 04:04:53+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" #: tag.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα ἐτικέττας: %s" #: single.php:22 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:21 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: search.php:38 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτα δὲν ταίριαζε μ' αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις." #: index.php:42 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ἕτοιμος/-η νὰ δημοσιεύσετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο; Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ." #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s" #: index.php:38 msgid "No posts to display" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἄρθρα νὰ προβάλετε" #: image.php:42 msgid "Next →" msgstr "Ἑπόμενο →" #: image.php:41 msgid "← Previous" msgstr "← Προηγούμενα" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s." msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς σὲ διαστάσεις %4$s × %5$s στην συλλογὴ %8$s." #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου" #: functions.php:393 msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s." msgstr "Καταχωρίσθηκε στὸ %1$s στὶς %3$s ἀπὸ τὸν/τὴν %4$s." #: functions.php:395 msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s." msgstr "Καταχωρίσθηκε στὶς %3$s ἀπὸ τὸν/τὴν %4$s." #: header.php:44 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #. Translators: 1 is category, 2 is tag, 3 is the date and 4 is the author's #. name. #: functions.php:391 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s." msgstr "Καταχωρίσθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν %4$s στὸ %1$s στὶς %3$s καὶ σημειώθηκε ὡς %2$s." #: functions.php:385 msgid "View all posts by %s" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς καταχωρίσεις τοῦ/τῆς %s" #. Translators: used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:371 #: functions.php:374 msgid ", " msgstr "," #: functions.php:350 msgid "Reply" msgstr "Ἀπάντηση" #: functions.php:341 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Τὸ σχόλιό σας περιμένει ἔλεγχο γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκρότητες." #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:335 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s " #: functions.php:329 msgid "Post author" msgstr "Συγγραφέας" #: functions.php:314 msgid "(Edit)" msgstr "(Ἐπεξεργασθῆτε)" #: functions.php:314 msgid "Pingback:" msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης:" #: functions.php:289 msgid "Newer posts " msgstr "Νεώτερα ἄρθρα " #: functions.php:288 msgid " Older posts" msgstr " Παλαιότερα ἄρθρα" #: functions.php:265 msgid "Second Front Page Widget Area" msgstr "Δεύτερη περιοχὴ προσθηκῶν πρώτης σελίδας" #: functions.php:287 #: single.php:20 msgid "Post navigation" msgstr "Περιήγηση ἄρθρων" #: functions.php:255 msgid "First Front Page Widget Area" msgstr "Πρώτη περιοχὴ προσθηκῶν πρώτης σελίδας" #: functions.php:245 msgid "Main Sidebar" msgstr "Κύρια πλαϊνὴ στήλη" #: functions.php:215 msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" #: functions.php:64 msgid "Primary Menu" msgstr "Πρωτεῦον μενού" #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s" #: footer.php:16 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Πλατφόρμα σημασιολογικῶν προσωπικῶν ἐκδόσεων" #: content.php:66 msgid "View all posts by %s " msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ ἄρθρα τοῦ/τῆς %s " #: content.php:16 msgid "Featured post" msgstr "Προτεινόμενο ἄρθρο" #: content-none.php:17 #: index.php:53 msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν βρήκαμε κάτι. Ἴσως βρῆτε σχετικὸ ἄρθρο μὲ μιὰ ἀναζήτηση.." #: content-page.php:21 #: content.php:45 #: image.php:102 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: content-none.php:13 #: index.php:49 #: search.php:34 msgid "Nothing Found" msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!" #: content-link.php:12 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: content-aside.php:23 #: content-image.php:23 #: content-link.php:21 #: content-quote.php:20 #: content-status.php:37 #: content.php:33 msgid "% Replies" msgstr "% ἀπαντήσεις" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:26 #: content-link.php:24 #: content-page.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:51 #: functions.php:346 #: image.php:37 msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασία" #: content-aside.php:23 #: content-image.php:23 #: content-link.php:21 #: content-quote.php:20 #: content-status.php:37 #: content.php:33 msgid "1 Reply" msgstr "1 ἀπάντηση" #: content-aside.php:23 #: content-image.php:23 #: content-link.php:21 #: content-quote.php:20 #: content-status.php:37 #: content.php:33 msgid "Leave a reply" msgstr "Ἀπαντῆστε" #: content-aside.php:20 #: content-link.php:18 #: content-quote.php:17 #: content-status.php:15 msgid "Permalink to %s" msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς %s" #: content-aside.php:15 #: content-image.php:13 #: content-link.php:14 #: content-quote.php:13 #: content-status.php:31 #: content.php:44 msgid "Continue reading " msgstr "Συνέχεια " #: comments.php:53 msgid "Comments are closed." msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει." #: comments.php:44 msgid "Newer Comments →" msgstr "Νεότερα σχόλια →" #: comments.php:43 msgid "← Older Comments" msgstr "← Παλαιότερα σχόλια" #: comments.php:42 msgid "Comment navigation" msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια" #: category.php:21 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα κατηγορίας: %s" #: author.php:63 #: content.php:62 msgid "About %s" msgstr "Περὶ τοῦ/τῆς: %s" #: author.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα συγγραφέως: %s " #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Ἀρχεῖα" #: archive.php:33 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:33 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Ἐτήσια Ἀρχεῖα: %s" #: archive.php:31 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Μηνιαία Ἀρχεῖα: %s " #: archive.php:29 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Ἡμερήσια ἀρχεῖα: %s" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση." #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Αὐτὸ εἶναι λίγο περίεργο, ἢ μήπως ὄχι;"