msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Twenty Twelve\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:57:46+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 04:04:53+0000\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Ἀρχεῖα ἐτικέττας: %s"
#: single.php:22
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: single.php:21
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτα δὲν ταίριαζε μ' αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις."
#: index.php:42
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ἕτοιμος/-η νὰ δημοσιεύσετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο; Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ."
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s"
#: index.php:38
msgid "No posts to display"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἄρθρα νὰ προβάλετε"
#: image.php:42
msgid "Next →"
msgstr "Ἑπόμενο →"
#: image.php:41
msgid "← Previous"
msgstr "← Προηγούμενα"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s."
msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς σὲ διαστάσεις %4$s × %5$s στην συλλογὴ %8$s."
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου"
#: functions.php:393
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s."
msgstr "Καταχωρίσθηκε στὸ %1$s στὶς %3$s ἀπὸ τὸν/τὴν %4$s."
#: functions.php:395
msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s."
msgstr "Καταχωρίσθηκε στὶς %3$s ἀπὸ τὸν/τὴν %4$s."
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#. Translators: 1 is category, 2 is tag, 3 is the date and 4 is the author's
#. name.
#: functions.php:391
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s."
msgstr "Καταχωρίσθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν %4$s στὸ %1$s στὶς %3$s καὶ σημειώθηκε ὡς %2$s."
#: functions.php:385
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς καταχωρίσεις τοῦ/τῆς %s"
#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:371
#: functions.php:374
msgid ", "
msgstr ","
#: functions.php:350
msgid "Reply"
msgstr "Ἀπάντηση"
#: functions.php:341
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Τὸ σχόλιό σας περιμένει ἔλεγχο γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκρότητες."
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:335
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s "
#: functions.php:329
msgid "Post author"
msgstr "Συγγραφέας"
#: functions.php:314
msgid "(Edit)"
msgstr "(Ἐπεξεργασθῆτε)"
#: functions.php:314
msgid "Pingback:"
msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης:"
#: functions.php:289
msgid "Newer posts →"
msgstr "Νεώτερα ἄρθρα →"
#: functions.php:288
msgid "← Older posts"
msgstr "← Παλαιότερα ἄρθρα"
#: functions.php:265
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Δεύτερη περιοχὴ προσθηκῶν πρώτης σελίδας"
#: functions.php:287
#: single.php:20
msgid "Post navigation"
msgstr "Περιήγηση ἄρθρων"
#: functions.php:255
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Πρώτη περιοχὴ προσθηκῶν πρώτης σελίδας"
#: functions.php:245
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Κύρια πλαϊνὴ στήλη"
#: functions.php:215
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
#: functions.php:64
msgid "Primary Menu"
msgstr "Πρωτεῦον μενού"
#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s"
#: footer.php:16
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Πλατφόρμα σημασιολογικῶν προσωπικῶν ἐκδόσεων"
#: content.php:66
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ ἄρθρα τοῦ/τῆς %s →"
#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "Προτεινόμενο ἄρθρο"
#: content-none.php:17
#: index.php:53
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν βρήκαμε κάτι. Ἴσως βρῆτε σχετικὸ ἄρθρο μὲ μιὰ ἀναζήτηση.."
#: content-page.php:21
#: content.php:45
#: image.php:102
msgid "Pages:"
msgstr "Σελίδες:"
#: content-none.php:13
#: index.php:49
#: search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!"
#: content-link.php:12
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
#: content-aside.php:23
#: content-image.php:23
#: content-link.php:21
#: content-quote.php:20
#: content-status.php:37
#: content.php:33
msgid "% Replies"
msgstr "% ἀπαντήσεις"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:26
#: content-link.php:24
#: content-page.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:51
#: functions.php:346
#: image.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Ἐπεξεργασία"
#: content-aside.php:23
#: content-image.php:23
#: content-link.php:21
#: content-quote.php:20
#: content-status.php:37
#: content.php:33
msgid "1 Reply"
msgstr "1 ἀπάντηση"
#: content-aside.php:23
#: content-image.php:23
#: content-link.php:21
#: content-quote.php:20
#: content-status.php:37
#: content.php:33
msgid "Leave a reply"
msgstr "Ἀπαντῆστε"
#: content-aside.php:20
#: content-link.php:18
#: content-quote.php:17
#: content-status.php:15
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς %s"
#: content-aside.php:15
#: content-image.php:13
#: content-link.php:14
#: content-quote.php:13
#: content-status.php:31
#: content.php:44
msgid "Continue reading →"
msgstr "Συνέχεια →"
#: comments.php:53
msgid "Comments are closed."
msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει."
#: comments.php:44
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Νεότερα σχόλια →"
#: comments.php:43
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Παλαιότερα σχόλια"
#: comments.php:42
msgid "Comment navigation"
msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια"
#: category.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Ἀρχεῖα κατηγορίας: %s"
#: author.php:63
#: content.php:62
msgid "About %s"
msgstr "Περὶ τοῦ/τῆς: %s"
#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Ἀρχεῖα συγγραφέως: %s "
#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "Ἀρχεῖα"
#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Ἐτήσια Ἀρχεῖα: %s"
#: archive.php:31
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:31
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Μηνιαία Ἀρχεῖα: %s "
#: archive.php:29
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Ἡμερήσια ἀρχεῖα: %s"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Αὐτὸ εἶναι λίγο περίεργο, ἢ μήπως ὄχι;"