msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Twelve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:57:46+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-08 01:47:24+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:434 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération. Ceci est un aperçu, votre commentaire sera visible après validation." #: functions.php:93 msgid "White" msgstr "Blanc" #: functions.php:88 msgid "Light Gray" msgstr "Gris clair" #: functions.php:73 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: functions.php:78 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris Anthracite" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/front-page.php msgid "Front Page Template" msgstr "Modèle de Page d’Accueil" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/full-width.php msgid "Full-width Page Template, No Sidebar" msgstr "Modèle de page pleine largeur, sans barre latérale" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwelve/style.css msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background." msgstr "Le thème 2012 de WordPress est un thème conçu pour s’afficher de la meilleure manière sur n’importe quelle taille d’écran. Parmi ses fonctionnalités se trouvent un modèle de page d’accueil avec ses propres widgets, une police d’affichage optionnelle, un design pour les formats d’article à la fois sur l’index et en vue individuelle, et un modèle facultatif sans barre latérale. Vous pouvez le faire vôtre avec un menu personnalisé, une image d’en-tête, et un fond d’écran." #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives du mot-clé %s" #: single.php:22 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:21 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: search.php:46 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre critère de recherche. Veuillez réessayer avec d’autres mots-clés." #. translators: %s: Post editor URL. #: index.php:48 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Lancez-vous !" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour %s" #: index.php:41 msgid "No posts to display" msgstr "Aucun article à afficher" #: image.php:44 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:43 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: header.php:46 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #. translators: 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:509 msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s." msgstr "Cette entrée a été publiée le %3$s par %4$s." #: header.php:45 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:506 msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s." msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s le %3$s par %4$s." #. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:503 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s." msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s, et marquée avec %2$s, le %3$s par %4$s." #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:497 msgid "View all posts by %s" msgstr "Afficher tous les articles par %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:481 #: functions.php:484 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:453 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: functions.php:432 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de validation." #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:424 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ​à %2$s" #: functions.php:418 msgid "Post author" msgstr "Auteur de l’article" #: functions.php:403 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifier)" #: functions.php:403 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #: functions.php:378 msgid "Newer posts " msgstr "Articles plus récents " #: functions.php:377 msgid " Older posts" msgstr " Articles plus anciens" #: functions.php:354 msgid "Second Front Page Widget Area" msgstr "Seconde zone de la Page d’Accueil" #: functions.php:376 #: single.php:20 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: functions.php:336 msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets" msgstr "Apparaît sur les articles et les pages, sauf le modèle facultatif Page d’Accueil, qui dispose de ses propres widgets." #: functions.php:344 msgid "First Front Page Widget Area" msgstr "Première zone de la Page d’Accueil" #: functions.php:346 #: functions.php:356 msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page" msgstr "Apparaît lorsque vous utilisez le modèle facultatif Page d’Accueil avec une page configurée en Page d’Accueil Statique." #: functions.php:334 msgid "Main Sidebar" msgstr "Colonne principale" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:304 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: functions.php:155 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset " #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:148 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:107 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:24 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:21 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique" #. translators: %s: Author display name. #: content.php:76 msgid "View all posts by %s " msgstr "Afficher tous les articles de %s " #: content.php:16 msgid "Featured post" msgstr "Article mis en avant" #: content-none.php:17 #: index.php:61 msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Toutes nos excuses, mais votre requête n’a donné aucun résultat. Peut-être qu’une recherche peut vous indiquer un article lié." #: content-page.php:21 #: content.php:45 #: image.php:106 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-none.php:13 #: index.php:57 #: search.php:42 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien n’a été trouvé" #: content-link.php:15 msgid "Link" msgstr "Lien" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:23 #: content-link.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:33 msgid "% Replies" msgstr "% réponses" #: content-aside.php:29 #: content-image.php:26 #: content-link.php:27 #: content-page.php:24 #: content-quote.php:26 #: content-status.php:43 #: content.php:51 #: functions.php:444 #: image.php:39 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:23 #: content-link.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:33 msgid "1 Reply" msgstr "1 réponse" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:23 #: content-link.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:33 msgid "Leave a reply" msgstr "Laisser une réponse" #. translators: %s: Post title. #: content-aside.php:11 #: content-link.php:11 #: content-quote.php:11 #: content-status.php:11 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-aside.php:18 #: content-image.php:13 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:16 #: content-status.php:34 #: content.php:44 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:56 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires plus récents →" #: comments.php:55 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaire plus ancien" #: comments.php:54 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title. #: comments.php:40 msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion au sujet de « %2$s »" msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de « %2$s »" #. translators: %s: Category title. #: category.php:24 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives pour la catégorie %s" #. translators: Author display name. #. translators: %s: Author display name. #: author.php:73 #: content.php:68 msgid "About %s" msgstr "A propos %s" #. translators: Author display name. #: author.php:36 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives de l’auteur : %s" #: archive.php:39 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: archive.php:37 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #: archive.php:34 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:31 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives quotidiennes :" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche." #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "C’est plutôt gênant, vous ne trouvez pas ?"