msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Twelve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:57:46+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-08 10:56:18+0000\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:434 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Vaš komentar čeka odobrenje. Ovo je pretpregled, vaš komentar postat će vidljiv nakon odobrenja." #. translators: %s: The post title. #: comments.php:34 msgid "One thought on “%s”" msgstr "Jedna misao o “%s”" #: functions.php:93 msgid "White" msgstr "Bijela" #: functions.php:88 msgid "Light Gray" msgstr "Svjetlo siva" #: functions.php:73 msgid "Blue" msgstr "Plavo" #: functions.php:78 msgid "Dark Gray" msgstr "Dark Gray" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/front-page.php msgid "Front Page Template" msgstr "Predložak za naslovnicu" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/full-width.php msgid "Full-width Page Template, No Sidebar" msgstr "Predložak pune širine stranice, bez bočne trake" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwelve/style.css msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background." msgstr "Tema 2012 za WordPress je u potpunosti odazivna tema koja izgleda odlično na bilo kojem uređaju. Njene mogućnosti uključuju predložak početne stranice s njenim vlastitim widgetima, opcionalni font, stajling za formate objava i na početnoj stranici i samostalnom pregledu objava i opcionalni predložak stranice bez bočne trake. Personalizirajte ju s prilagođenim izbornikom, slikom zaglavlja i pozadinom." #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arhiva Oznaka: %s" #: single.php:22 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:21 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: search.php:46 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Žalim, ali ništa se ne podudara sa vašim kriterijima pretraživanja. Molim pokušajte opet sa nekim drugim ključnim riječima." #. translators: %s: Post editor URL. #: index.php:48 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Spremani objaviti vaš prvi post? Započnite ovdje." #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultati Pretrage za: %s" #: index.php:41 msgid "No posts to display" msgstr "Nema postova za prikazati" #: image.php:44 msgid "Next →" msgstr "Sljedeće →" #: image.php:43 msgid "← Previous" msgstr "← Prethodno" #. translators: 1: Date, 2: Date, 3: Attachment URL, 4: Image width in pixels, #. 5: Image height in pixels, 6: Post parent permalink, 7: Post parent title, #. 8: Post parent title. #: image.php:28 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s." msgstr "Objavljeno u %4$s × %5$s u %8$s." #: header.php:46 msgid "Skip to content" msgstr "Skoči do sadržaja" #. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:506 msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s." msgstr "Ovaj unos je objavljen u %1$s dana %3$s autor %4$s." #. translators: 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:509 msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s." msgstr "Ovaj unos je objavljen u %3$s autor %4$s." #: header.php:45 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:503 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s." msgstr "Ovaj unos je objavljen u %1$s i označen sa %2$s u %3$s autor %4$s." #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:497 msgid "View all posts by %s" msgstr "Pogledaj sve postove od %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:481 #: functions.php:484 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:453 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: functions.php:432 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Vaš komentar čeka na moderiranje." #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:424 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s u %2$s" #: functions.php:418 msgid "Post author" msgstr "Post Autor" #: functions.php:403 msgid "(Edit)" msgstr "(Uredi)" #: functions.php:403 msgid "Pingback:" msgstr "Povratni ping: " #: functions.php:378 msgid "Newer posts " msgstr "Noviji postovi " #: functions.php:377 msgid " Older posts" msgstr " Stariji postovi" #: functions.php:354 msgid "Second Front Page Widget Area" msgstr "Drugo Widget Područje Početne Stranice" #: functions.php:376 #: single.php:20 msgid "Post navigation" msgstr "Post Navigacija" #: functions.php:336 msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets" msgstr "Prikazuje se na postovima i stranicama osim na opcionalnom Predlošku Početne Stranice, koja ima svoje widgete." #: functions.php:344 msgid "First Front Page Widget Area" msgstr "Prvo Widget Područje Početne Stranice" #: functions.php:346 #: functions.php:356 msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page" msgstr "Prikazuje se kada se koristi opcionalni Predložak Početne Stranice sa stranicom postavljenom na Statična Početna Stranica." #: functions.php:334 msgid "Main Sidebar" msgstr "Glavna Bočna traka" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:304 msgid "Page %s" msgstr "Stranica %s" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: functions.php:155 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "bez-podpostavki" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:148 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "uklj." #: functions.php:107 msgid "Primary Menu" msgstr "Primarni Izbornik" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:24 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Ponosno pokreće %s" #: footer.php:21 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Osobna Semantička Izdavačka Platforma" #. translators: %s: Author display name. #: content.php:76 msgid "View all posts by %s " msgstr "Pogledaj sve postove od %s " #: content.php:16 msgid "Featured post" msgstr "Istaknuti Post" #: content-none.php:17 #: index.php:61 msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Ispričavamo se, ali nema nikakvih rezultata. Možda će pretraga pomoći pronaći srodni post." #: content-page.php:21 #: content.php:45 #: image.php:106 msgid "Pages:" msgstr "Stranice:" #: content-none.php:13 #: index.php:57 #: search.php:42 msgid "Nothing Found" msgstr "Ništa nije pronađeno" #: content-link.php:15 msgid "Link" msgstr "Poveznica" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:23 #: content-link.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:33 msgid "% Replies" msgstr "% Odgovora" #: content-aside.php:29 #: content-image.php:26 #: content-link.php:27 #: content-page.php:24 #: content-quote.php:26 #: content-status.php:43 #: content.php:51 #: functions.php:444 #: image.php:39 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:23 #: content-link.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:33 msgid "1 Reply" msgstr "1 Odgovor" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:23 #: content-link.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:33 msgid "Leave a reply" msgstr "Odgovori" #. translators: %s: Post title. #: content-aside.php:11 #: content-link.php:11 #: content-quote.php:11 #: content-status.php:11 msgid "Permalink to %s" msgstr "Stalna veza na %s" #: content-aside.php:18 #: content-image.php:13 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:16 #: content-status.php:34 #: content.php:44 msgid "Continue reading " msgstr "Nastavi čitati " #: comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentari su zatvoreni." #: comments.php:56 msgid "Newer Comments →" msgstr "Noviji Komentari →" #: comments.php:55 msgid "← Older Comments" msgstr "← Stariji Komentari" #: comments.php:54 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigacija komentara" #. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title. #: comments.php:40 msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Jedna misao o “%2$s”" msgstr[1] "%1$s misli o “%2$s”" msgstr[2] "%1$s misli o “%2$s”" #. translators: %s: Category title. #: category.php:24 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arhiva Kategorije: %s" #. translators: Author display name. #. translators: %s: Author display name. #: author.php:73 #: content.php:68 msgid "About %s" msgstr "O autoru %s" #. translators: Author display name. #: author.php:36 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arhiva Autora: %s" #: archive.php:39 msgid "Archives" msgstr "Arhiva" #: archive.php:37 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Godišnji arhivi: %s" #: archive.php:34 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Mjecečni arhivi: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:31 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Dnevni Arhivi: %s" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Izgleda da ne možemo pronaći ono što tražite. Možda pretraga može pomoći." #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Ovo je pomalo sramotno, zar ne?"