msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Twelve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:57:46+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-31 12:57:38+0000\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:91 msgid "White" msgstr "Hvítur" #: functions.php:71 msgid "Blue" msgstr "Blár" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/full-width.php msgid "Full-width Page Template, No Sidebar" msgstr "Skapalón með fullri breidd, engar hliðarslár" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/front-page.php msgid "Front Page Template" msgstr "Skapalón forsíðu" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwelve/style.css msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background." msgstr "2012 þema fyrir WordPress er með fulla gagnvirkni og lítur vel út á öllum tækjum. Einn af möguleikunum er sniðmáti fyrir forsíðu með eigin aukahlutum, val um leturgerð, snið fyrir útgefnar greinar fyrir bæði yfirlit og einstakar færslur, og möguleiki á síðu án hliðarvalmyndar. Gerðu að þínu eigin með sérstillrum valmyndum, síðuhaus og bakgrunni." #: tag.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Færslusafn fyrir merki: %s " #: single.php:22 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:21 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: search.php:38 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Því miður, engar leitarniðurstöður fundust miðað við leitarskilyrðin þín. Vinsamlegast reyndu aftur með einhverjum öðrum orðum." #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Leitarniðurstöður fyrir: %s" #: index.php:42 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Klár í að birta fyrstu færsluna? Byrjaðu hérna" #: index.php:38 msgid "No posts to display" msgstr "Engar færslur til að birta" #: image.php:42 msgid "Next →" msgstr "Næsta →" #: image.php:41 msgid "← Previous" msgstr "← Fyrri" #: image.php:26 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s." msgstr "Útgefið þann %4$s × %5$s í %8$s." #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Hoppa yfir í efni" #: header.php:44 msgid "Menu" msgstr "Valmynd" #: functions.php:477 msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s." msgstr "Þessi færsla var birt þann %3$s af %4$s." #: functions.php:475 msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s." msgstr "Þessi færsla var birt í %1$s á %3$s af %4$s." #. Translators: 1 is category, 2 is tag, 3 is the date and 4 is the author's #. name. #: functions.php:473 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s." msgstr "Þessi færsla var birt í %1$s og merkt %2$s þann %3$s af %4$s." #: functions.php:467 msgid "View all posts by %s" msgstr "Skoða allar færslur eftir %s" #. Translators: used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:453 #: functions.php:456 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:432 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: functions.php:423 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Athugasemd þín bíður samþykkis." #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:417 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s kl. %2$s" #: functions.php:411 msgid "Post author" msgstr "Höfundur færslu" #: functions.php:396 msgid "(Edit)" msgstr "(Breyta)" #: functions.php:396 msgid "Pingback:" msgstr "Bakvísun:" #: functions.php:371 msgid "Newer posts " msgstr "Nýrri færslur " #: functions.php:370 msgid " Older posts" msgstr " Eldri færslur" #: functions.php:369 #: single.php:20 msgid "Post navigation" msgstr "Leiðarkerfi færslna" #: functions.php:347 msgid "Second Front Page Widget Area" msgstr "Annað aukahlutasvæði forsíðu" #: functions.php:339 #: functions.php:349 msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page" msgstr "Birt þegar forsíðusniðið er valið sem statísk forsíða" #: functions.php:337 msgid "First Front Page Widget Area" msgstr "Fyrra aukahlutasvæði forsíðu" #: functions.php:329 msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets" msgstr "Birtist á færslum og síðum nema forsíðusniðið, sem hefur sérstaka aukahluti, hafi verið valið." #: functions.php:327 msgid "Main Sidebar" msgstr "Aðal hliðarslá" #: functions.php:297 msgid "Page %s" msgstr "Síða %s" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: functions.php:151 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "enginn undirflokkur" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:145 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "virkt" #: functions.php:105 msgid "Primary Menu" msgstr "Aðalvalmynd" #: footer.php:22 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Drifið áfram af %s" #: footer.php:21 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantískt og persónuleg útgáfu umhverfi" #: content.php:66 msgid "View all posts by %s " msgstr "Skoða allar færslur eftir %s " #: content.php:16 msgid "Featured post" msgstr "Valin færsla" #: content-page.php:21 #: content.php:45 #: image.php:102 msgid "Pages:" msgstr "Síður:" #: content-none.php:17 #: index.php:53 msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Því miður fannst ekkert. Mögulega getur leitin hjálpað til við að finna tengda færslu." #: content-none.php:13 #: index.php:49 #: search.php:34 msgid "Nothing Found" msgstr "Ekkert fannst" #: content-link.php:12 msgid "Link" msgstr "Tengill" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:26 #: content-link.php:24 #: content-page.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:51 #: functions.php:428 #: image.php:37 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: content-aside.php:23 #: content-image.php:23 #: content-link.php:21 #: content-quote.php:20 #: content-status.php:37 #: content.php:33 msgid "% Replies" msgstr "% svör" #: content-aside.php:23 #: content-image.php:23 #: content-link.php:21 #: content-quote.php:20 #: content-status.php:37 #: content.php:33 msgid "1 Reply" msgstr "1 svar" #: content-aside.php:23 #: content-image.php:23 #: content-link.php:21 #: content-quote.php:20 #: content-status.php:37 #: content.php:33 msgid "Leave a reply" msgstr "Skilja eftir athugasemd" #: content-aside.php:20 #: content-link.php:18 #: content-quote.php:17 #: content-status.php:15 msgid "Permalink to %s" msgstr "Beinn tengill á %s" #: content-aside.php:15 #: content-image.php:13 #: content-link.php:14 #: content-quote.php:13 #: content-status.php:31 #: content.php:44 msgid "Continue reading " msgstr "Halda áfram að lesa " #: comments.php:65 msgid "Comments are closed." msgstr "Lokað er fyrir athugasemdir." #: comments.php:56 msgid "Newer Comments →" msgstr "Nýrri athugasemdir »" #: comments.php:55 msgid "← Older Comments" msgstr "« Eldri athugasemdir" #: comments.php:54 msgid "Comment navigation" msgstr "Leiðarkerfi athugasemda" #. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title. #: comments.php:40 msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Ein hugrenning um “%2$s”" msgstr[1] "%1$s hugrenningar um “%2$s”" #: category.php:21 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Færslusafn fyrir flokkinn: %s" #: author.php:63 #: content.php:62 msgid "About %s" msgstr "Um %s" #: author.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Færslusafn eftir: %s" #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Færslusöfn" #: archive.php:33 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:33 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Árskipt færslusafn fyrir: %s" #: archive.php:31 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Mánaðarskipt færslusafn fyrir: %s" #: archive.php:29 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Dagskipt færslusafn: %s" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Við finnum ekki það sem þú leita að. Kannski gæti leitin hjálpað." #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Jæja þetta er hálf vandræðalegt er það ekki?"