msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Twelve\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:57:46+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-08 01:47:24+0000\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:434
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione. Questa è un'anteprima, il tuo commento sarà visibile dopo esser stato approvato."
#: functions.php:93
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: functions.php:88
msgid "Light Gray"
msgstr "Grigio chiaro"
#: functions.php:73
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: functions.php:78
msgid "Dark Gray"
msgstr "Grigio scuro"
#: functions.php:83
msgid "Medium Gray"
msgstr "Grigio Medio"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page Template"
msgstr "Template della pagina inziale"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/full-width.php
msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
msgstr "Pagina a larghezza piena, nessuna barra laterale"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentytwelve/style.css
msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
msgstr "Il tema 2012 per WordPress è reattivo e ha un aspetto fantastico su qualsiasi dispositivo. Le funzioni includono un template per la pagina iniziale con widget, un carattere di visualizzazione opzionale, la modifica dello stile per i formati degli articoli in visualizzazione singola e indice, e un template di pagina opzionale senza barra laterale. Rendilo tuo personalizzando menu, testata e sfondo."
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivi tag: %s"
#: single.php:22
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: single.php:21
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Siamo spiacenti ma non è disponibile alcun elemento corrispondente ai criteri di ricerca inseriti. Riprovare con parole chiave diverse."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: index.php:48
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronti per la pubblicazione del primo articolo? Iniziare da qui."
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#: index.php:41
msgid "No posts to display"
msgstr "Nessun articolo da visualizzare"
#: image.php:44
msgid "Next →"
msgstr "Successivo →"
#: image.php:43
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedente"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "Vai al contenuto"
#. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:506
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s."
msgstr "Questo articolo è stato pubblicato in %1$s il %3$s da %4$s."
#. translators: 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:509
msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s."
msgstr "Questo articolo è stato pubblicato il %3$s da %4$s."
#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:503
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s."
msgstr "Questo articolo è stato pubblicato in %1$s e taggato come %2$s il %3$s da %4$s"
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:497
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:481
#: functions.php:484
msgid ", "
msgstr ", "
#: functions.php:453
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
#: functions.php:432
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:424
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"
#: functions.php:418
msgid "Post author"
msgstr "Autore articolo"
#: functions.php:403
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifica)"
#: functions.php:403
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:378
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articoli più recenti →"
#: functions.php:377
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articoli più vecchi"
#: functions.php:354
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Seconda area widget pagina iniziale"
#: functions.php:376
#: single.php:20
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"
#: functions.php:336
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "Appare negli articoli e nelle pagine ad eccezione del template della Pagina principale che ha i propri widget"
#: functions.php:344
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Prima area widget pagina iniziale"
#: functions.php:346
#: functions.php:356
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "Sembra che tu stia usando il template di Pagina iniziale opzionale con una pagina impostata come Pagina statica inziale"
#: functions.php:334
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra laterale principale"
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:304
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: functions.php:155
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "nessun sotto-insieme"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:148
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:107
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:24
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"
#: footer.php:21
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Piattaforma semantica di editoria personale "
#. translators: %s: Author display name.
#: content.php:76
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Visualizza tutti gli articoli di %s →"
#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "Articoli in primo piano"
#: content-none.php:17
#: index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Ci spiace, ma non è stato trovato alcun risultato. Forse una ricerca potrebbe aiutarti a trovare un articolo correlato."
#: content-page.php:21
#: content.php:45
#: image.php:106
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "
#: content-none.php:13
#: index.php:57
#: search.php:42
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: content-link.php:15
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "% Replies"
msgstr "% Repliche"
#: content-aside.php:29
#: content-image.php:26
#: content-link.php:27
#: content-page.php:24
#: content-quote.php:26
#: content-status.php:43
#: content.php:51
#: functions.php:444
#: image.php:39
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "1 Reply"
msgstr "1 Replica"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "Leave a reply"
msgstr "Rispondi"
#. translators: %s: Post title.
#: content-aside.php:11
#: content-link.php:11
#: content-quote.php:11
#: content-status.php:11
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"
#: content-aside.php:18
#: content-image.php:13
#: content-link.php:17
#: content-quote.php:16
#: content-status.php:34
#: content.php:44
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continua a leggere →"
#: comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#: comments.php:56
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commenti più recenti →"
#: comments.php:55
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commenti meno recenti"
#: comments.php:54
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:40
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un pensiero su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensieri su “%2$s”"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:24
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivi categoria: %s"
#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:73
#: content.php:68
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#. translators: Author display name.
#: author.php:36
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivio dell'autore: %s"
#: archive.php:39
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile:%s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi giornalieri: %s"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Questa cosa è imbarazzante non è vero?"