msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Twelve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:57:46+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-08 01:47:24+0000\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:434 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione. Questa è un'anteprima, il tuo commento sarà visibile dopo esser stato approvato." #: functions.php:93 msgid "White" msgstr "Bianco" #: functions.php:88 msgid "Light Gray" msgstr "Grigio chiaro" #: functions.php:73 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: functions.php:78 msgid "Dark Gray" msgstr "Grigio scuro" #: functions.php:83 msgid "Medium Gray" msgstr "Grigio Medio" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/front-page.php msgid "Front Page Template" msgstr "Template della pagina inziale" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/full-width.php msgid "Full-width Page Template, No Sidebar" msgstr "Pagina a larghezza piena, nessuna barra laterale" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwelve/style.css msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background." msgstr "Il tema 2012 per WordPress è reattivo e ha un aspetto fantastico su qualsiasi dispositivo. Le funzioni includono un template per la pagina iniziale con widget, un carattere di visualizzazione opzionale, la modifica dello stile per i formati degli articoli in visualizzazione singola e indice, e un template di pagina opzionale senza barra laterale. Rendilo tuo personalizzando menu, testata e sfondo." #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivi tag: %s" #: single.php:22 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:21 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: search.php:46 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Siamo spiacenti ma non è disponibile alcun elemento corrispondente ai criteri di ricerca inseriti. Riprovare con parole chiave diverse." #. translators: %s: Post editor URL. #: index.php:48 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronti per la pubblicazione del primo articolo? Iniziare da qui." #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Risultati della ricerca per: %s" #: index.php:41 msgid "No posts to display" msgstr "Nessun articolo da visualizzare" #: image.php:44 msgid "Next →" msgstr "Successivo →" #: image.php:43 msgid "← Previous" msgstr "← Precedente" #: header.php:46 msgid "Skip to content" msgstr "Vai al contenuto" #. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:506 msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s." msgstr "Questo articolo è stato pubblicato in %1$s il %3$s da %4$s." #. translators: 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:509 msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s." msgstr "Questo articolo è stato pubblicato il %3$s da %4$s." #: header.php:45 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:503 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s." msgstr "Questo articolo è stato pubblicato in %1$s e taggato come %2$s il %3$s da %4$s" #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:497 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:481 #: functions.php:484 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:453 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" #: functions.php:432 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato." #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:424 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" #: functions.php:418 msgid "Post author" msgstr "Autore articolo" #: functions.php:403 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifica)" #: functions.php:403 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:378 msgid "Newer posts " msgstr "Articoli più recenti " #: functions.php:377 msgid " Older posts" msgstr " Articoli più vecchi" #: functions.php:354 msgid "Second Front Page Widget Area" msgstr "Seconda area widget pagina iniziale" #: functions.php:376 #: single.php:20 msgid "Post navigation" msgstr "Navigazione articolo" #: functions.php:336 msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets" msgstr "Appare negli articoli e nelle pagine ad eccezione del template della Pagina principale che ha i propri widget" #: functions.php:344 msgid "First Front Page Widget Area" msgstr "Prima area widget pagina iniziale" #: functions.php:346 #: functions.php:356 msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page" msgstr "Sembra che tu stia usando il template di Pagina iniziale opzionale con una pagina impostata come Pagina statica inziale" #: functions.php:334 msgid "Main Sidebar" msgstr "Barra laterale principale" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:304 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: functions.php:155 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "nessun sotto-insieme" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:148 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:107 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principale" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:24 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funziona grazie a %s" #: footer.php:21 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Piattaforma semantica di editoria personale " #. translators: %s: Author display name. #: content.php:76 msgid "View all posts by %s " msgstr "Visualizza tutti gli articoli di %s " #: content.php:16 msgid "Featured post" msgstr "Articoli in primo piano" #: content-none.php:17 #: index.php:61 msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Ci spiace, ma non è stato trovato alcun risultato. Forse una ricerca potrebbe aiutarti a trovare un articolo correlato." #: content-page.php:21 #: content.php:45 #: image.php:106 msgid "Pages:" msgstr "Pagine: " #: content-none.php:13 #: index.php:57 #: search.php:42 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun risultato" #: content-link.php:15 msgid "Link" msgstr "Link" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:23 #: content-link.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:33 msgid "% Replies" msgstr "% Repliche" #: content-aside.php:29 #: content-image.php:26 #: content-link.php:27 #: content-page.php:24 #: content-quote.php:26 #: content-status.php:43 #: content.php:51 #: functions.php:444 #: image.php:39 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:23 #: content-link.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:33 msgid "1 Reply" msgstr "1 Replica" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:23 #: content-link.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:33 msgid "Leave a reply" msgstr "Rispondi" #. translators: %s: Post title. #: content-aside.php:11 #: content-link.php:11 #: content-quote.php:11 #: content-status.php:11 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink a %s" #: content-aside.php:18 #: content-image.php:13 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:16 #: content-status.php:34 #: content.php:44 msgid "Continue reading " msgstr "Continua a leggere " #: comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #: comments.php:56 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commenti più recenti →" #: comments.php:55 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commenti meno recenti" #: comments.php:54 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigazione commenti" #. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title. #: comments.php:40 msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensiero su “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensieri su “%2$s”" #. translators: %s: Category title. #: category.php:24 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivi categoria: %s" #. translators: Author display name. #. translators: %s: Author display name. #: author.php:73 #: content.php:68 msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" #. translators: Author display name. #: author.php:36 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivio dell'autore: %s" #: archive.php:39 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: archive.php:37 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivi annuali: %s" #: archive.php:34 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivio mensile:%s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:31 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivi giornalieri: %s" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto." #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Questa cosa è imbarazzante non è vero?"