msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Twelve\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T06:07:01+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 19:05:24+0000\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:449
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Komentarz czeka na zatwierdzenie. To jest podgląd komentarza, który będzie widoczny po jego zatwierdzeniu."
#: functions.php:93
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: functions.php:73
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#. Description of the theme
msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
msgstr "Motyw 2012 jest w pełni responsywny i świetnie wygląda na różnych urządzeniach. Szerokie możliwości konfiguracji: własny szablon strony głównej z własnymi widgetami, wybór kroju czcionki, zmiany wyglądu wpisów na podstawie ich typów obejmuje zarówno tryb pojedynczego wpisu jak i wyświetlanie na listach oraz opcjonalny szablon bez panelu bocznego. Dodatkowo można ustawić własne: menu czy obrazek w nagłówku oraz wybrać tło."
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archiwa tagu: %s"
#: single.php:22
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: single.php:21
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Przepraszamy, ale nic nie zostało dopasowane do Twoich kryteriów wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie, korzystając z innych słów kluczowych."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: index.php:48
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Czy chcesz opublikować swój pierwszy wpis? Kliknij tutaj."
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
#: index.php:41
msgid "No posts to display"
msgstr "Brak wpisów"
#: image.php:44
msgid "Next →"
msgstr "Następny → "
#: image.php:43
msgid "← Previous"
msgstr "← Poprzednie"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "Przeskocz do treści"
#. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:519
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s."
msgstr "Ten wpis został opublikowany w %1$s dnia %3$s, przez %4$s."
#. translators: 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:522
msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s."
msgstr "Ten wpis został opublikowany dnia %3$s, przez %4$s."
#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:516
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s."
msgstr "Wpis opublikowany w %1$s i otagowany %2$s %3$s przez %4$s."
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:510
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:375
msgid ", "
msgstr ", "
#: functions.php:468
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: functions.php:447
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:439
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
#: functions.php:433
msgid "Post author"
msgstr "Autor wpisu"
#: functions.php:418
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edytuj)"
#: functions.php:418
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:392
msgid "Newer posts →"
msgstr "Nowsze wpisy →"
#: functions.php:391
msgid "← Older posts"
msgstr "← Starsze wpisy"
#: functions.php:354
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Drugi obszar widgetu strony tytułowej"
#: functions.php:390
#: single.php:20
msgid "Post navigation"
msgstr "Zobacz wpisy"
#: functions.php:336
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "Pojawia się na wpisach i stronach, z wyjątkiem opcjonalnego szablonu strony tytułowej, która ma swoje własne widgety."
#: functions.php:344
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Pierwszy obszar widgetu strony tytułowej"
#: functions.php:346
#: functions.php:356
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "Pojawia się przy użyciu opcjonalnego szablon strony głównej z wybraną stroną statyczną"
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:304
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s."
#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: functions.php:155
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "bez podzbioru"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:148
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:107
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:24
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez %s"
#: footer.php:21
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantyczną, osobistą platformę publikacyjną"
#. translators: %s: Author display name.
#: content.php:76
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s →"
#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "Wyróżniony wpis"
#: content-none.php:17
#: index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Przepraszamy, ale niczego nie znaleziono. Być może użycie wyszukiwarki przyniesie oczekiwany rezultat."
#: content-page.php:21
#: content.php:45
#: image.php:106
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: content-none.php:13
#: index.php:57
#: search.php:42
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#: content-link.php:15
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "% Replies"
msgstr "% odpowiedzi"
#: content-aside.php:29
#: content-image.php:26
#: content-link.php:27
#: content-page.php:24
#: content-quote.php:26
#: content-status.php:43
#: content.php:51
#: functions.php:459
#: image.php:39
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "1 Reply"
msgstr "1 odpowiedź"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "Leave a reply"
msgstr "Dodaj komentarz"
#. translators: %s: Post title.
#: content-aside.php:11
#: content-link.php:11
#: content-quote.php:11
#: content-status.php:11
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Bezpośredni odnośnik do %s"
#: content-aside.php:18
#: content-image.php:13
#: content-link.php:17
#: content-quote.php:16
#: content-status.php:34
#: content.php:44
msgid "Continue reading →"
msgstr "Czytaj dalej →"
#: comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
#: comments.php:56
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Nowsze komentarze →"
#: comments.php:55
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Starsze komentarze"
#: comments.php:54
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"
#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:40
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "1 komentarz do “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s komentarze do “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s komentarzy do “%2$s”"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:24
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiwum kategorii: %s"
#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:73
#: content.php:68
msgid "About %s"
msgstr "Informacje o %s"
#. translators: Author display name.
#: author.php:36
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiwum autora: %s"
#: archive.php:39
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Roczne archiwa: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiwa miesięczne: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiwum dnia: %s"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Jest to trochę krępujące, nieprawdaż?"