msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Twelve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T06:07:01+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-08 19:05:24+0000\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:449 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Komentarz czeka na zatwierdzenie. To jest podgląd komentarza, który będzie widoczny po jego zatwierdzeniu." #: functions.php:93 msgid "White" msgstr "Biały" #: functions.php:73 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #. Description of the theme msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background." msgstr "Motyw 2012 jest w pełni responsywny i świetnie wygląda na różnych urządzeniach. Szerokie możliwości konfiguracji: własny szablon strony głównej z własnymi widgetami, wybór kroju czcionki, zmiany wyglądu wpisów na podstawie ich typów obejmuje zarówno tryb pojedynczego wpisu jak i wyświetlanie na listach oraz opcjonalny szablon bez panelu bocznego. Dodatkowo można ustawić własne: menu czy obrazek w nagłówku oraz wybrać tło." #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archiwa tagu: %s" #: single.php:22 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:21 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: search.php:46 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Przepraszamy, ale nic nie zostało dopasowane do Twoich kryteriów wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie, korzystając z innych słów kluczowych." #. translators: %s: Post editor URL. #: index.php:48 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Czy chcesz opublikować swój pierwszy wpis? Kliknij tutaj." #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”" #: index.php:41 msgid "No posts to display" msgstr "Brak wpisów" #: image.php:44 msgid "Next →" msgstr "Następny → " #: image.php:43 msgid "← Previous" msgstr "← Poprzednie" #: header.php:46 msgid "Skip to content" msgstr "Przeskocz do treści" #. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:519 msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s." msgstr "Ten wpis został opublikowany w %1$s dnia %3$s, przez %4$s." #. translators: 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:522 msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s." msgstr "Ten wpis został opublikowany dnia %3$s, przez %4$s." #: header.php:45 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:516 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s." msgstr "Wpis opublikowany w %1$s i otagowany %2$s %3$s przez %4$s." #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:510 msgid "View all posts by %s" msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:375 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:468 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: functions.php:447 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację." #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:439 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s o %2$s" #: functions.php:433 msgid "Post author" msgstr "Autor wpisu" #: functions.php:418 msgid "(Edit)" msgstr "(Edytuj)" #: functions.php:418 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:392 msgid "Newer posts " msgstr "Nowsze wpisy " #: functions.php:391 msgid " Older posts" msgstr " Starsze wpisy" #: functions.php:354 msgid "Second Front Page Widget Area" msgstr "Drugi obszar widgetu strony tytułowej" #: functions.php:390 #: single.php:20 msgid "Post navigation" msgstr "Zobacz wpisy" #: functions.php:336 msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets" msgstr "Pojawia się na wpisach i stronach, z wyjątkiem opcjonalnego szablonu strony tytułowej, która ma swoje własne widgety." #: functions.php:344 msgid "First Front Page Widget Area" msgstr "Pierwszy obszar widgetu strony tytułowej" #: functions.php:346 #: functions.php:356 msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page" msgstr "Pojawia się przy użyciu opcjonalnego szablon strony głównej z wybraną stroną statyczną" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:304 msgid "Page %s" msgstr "Strona %s." #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: functions.php:155 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "bez podzbioru" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:148 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:107 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu główne" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:24 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Dumnie wspierane przez %s" #: footer.php:21 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantyczną, osobistą platformę publikacyjną" #. translators: %s: Author display name. #: content.php:76 msgid "View all posts by %s " msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s " #: content.php:16 msgid "Featured post" msgstr "Wyróżniony wpis" #: content-none.php:17 #: index.php:61 msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Przepraszamy, ale niczego nie znaleziono. Być może użycie wyszukiwarki przyniesie oczekiwany rezultat." #: content-page.php:21 #: content.php:45 #: image.php:106 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: content-none.php:13 #: index.php:57 #: search.php:42 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: content-link.php:15 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:23 #: content-link.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:33 msgid "% Replies" msgstr "% odpowiedzi" #: content-aside.php:29 #: content-image.php:26 #: content-link.php:27 #: content-page.php:24 #: content-quote.php:26 #: content-status.php:43 #: content.php:51 #: functions.php:459 #: image.php:39 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:23 #: content-link.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:33 msgid "1 Reply" msgstr "1 odpowiedź" #: content-aside.php:26 #: content-image.php:23 #: content-link.php:24 #: content-quote.php:23 #: content-status.php:40 #: content.php:33 msgid "Leave a reply" msgstr "Dodaj komentarz" #. translators: %s: Post title. #: content-aside.php:11 #: content-link.php:11 #: content-quote.php:11 #: content-status.php:11 msgid "Permalink to %s" msgstr "Bezpośredni odnośnik do %s" #: content-aside.php:18 #: content-image.php:13 #: content-link.php:17 #: content-quote.php:16 #: content-status.php:34 #: content.php:44 msgid "Continue reading " msgstr "Czytaj dalej " #: comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona." #: comments.php:56 msgid "Newer Comments →" msgstr "Nowsze komentarze →" #: comments.php:55 msgid "← Older Comments" msgstr "← Starsze komentarze" #: comments.php:54 msgid "Comment navigation" msgstr "Nawigacja po komentarzach" #. translators: 1: The number of comments, 2: The post title. #: comments.php:40 msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "1 komentarz do “%2$s”" msgstr[1] "%1$s komentarze do “%2$s”" msgstr[2] "%1$s komentarzy do “%2$s”" #. translators: %s: Category title. #: category.php:24 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archiwum kategorii: %s" #. translators: Author display name. #. translators: %s: Author display name. #: author.php:73 #: content.php:68 msgid "About %s" msgstr "Informacje o %s" #. translators: Author display name. #: author.php:36 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archiwum autora: %s" #: archive.php:39 msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Roczne archiwa: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archiwa miesięczne: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:31 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archiwum dnia: %s" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Jest to trochę krępujące, nieprawdaż?"