msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Twelve\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:57:46+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-08 01:47:24+0000\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:434
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "您的评论现正待审。这是一份预览,您的评论将在被批准后显示。"
#: functions.php:93
msgid "White"
msgstr "白色"
#: functions.php:88
msgid "Light Gray"
msgstr "浅灰色"
#: functions.php:73
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#: functions.php:78
msgid "Dark Gray"
msgstr "深灰色"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentytwelve/style.css
msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
msgstr "WordPress的2012年主题处处采用了自适应网页设计的理念进行设计,在任何设备上都显示得完美无缺。本主题还提供一个特殊的首页模板,该模板包含一组独立的小工具。其它特点还有:可选字体、自定义不同文章形式的样式、无边栏页面模板。主题支持自定义菜单、自定义顶部图像和自定义背景。"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page Template"
msgstr "首页模板"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentytwelve/page-templates/full-width.php
msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
msgstr "全宽度页面模板,无边栏"
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "标签归档:%s"
#: single.php:22
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: single.php:21
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,没有符合您搜索条件的结果。请换其它关键词再试。"
#. translators: %s: Post editor URL.
#: index.php:48
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "准备好发布第一篇文章了?从这里开始。"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s的搜索结果"
#: index.php:41
msgid "No posts to display"
msgstr "没有可显示的文章"
#: image.php:44
msgid "Next →"
msgstr "下一个 →"
#: image.php:43
msgid "← Previous"
msgstr "← 上一个"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "跳至内容"
#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:506
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s."
msgstr "本条目发布于%3$s。属于%1$s分类。作者是%4$s。"
#. translators: 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:509
msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s."
msgstr "本条目发布于%3$s。作者是%4$s。"
#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:503
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s."
msgstr "本条目发布于%3$s。属于%1$s分类,被贴了 %2$s 标签。作者是%4$s。"
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:497
msgid "View all posts by %s"
msgstr "查看所有由%s发布的文章"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:481
#: functions.php:484
msgid ", "
msgstr "、"
#: functions.php:453
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: functions.php:432
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "您的评论正等待审核。"
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:424
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
#: functions.php:418
msgid "Post author"
msgstr "文章作者"
#: functions.php:403
msgid "(Edit)"
msgstr "(编辑)"
#: functions.php:403
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback引用通告:"
#: functions.php:378
msgid "Newer posts →"
msgstr "较新文章 →"
#: functions.php:377
msgid "← Older posts"
msgstr "← 早期文章"
#: functions.php:376
#: single.php:20
msgid "Post navigation"
msgstr "文章导航"
#: functions.php:354
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "第二首页小工具区域"
#: functions.php:336
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "显示在所有文章和页面。一个例外是可选的“首页”模板,该模板使用独立的一套小工具"
#: functions.php:346
#: functions.php:356
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "当您将静态页面设置成首页,并将“首页”模板设为该页面的模板时显示"
#: functions.php:344
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "第一首页小工具区域"
#: functions.php:334
msgid "Main Sidebar"
msgstr "主边栏"
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:304
msgid "Page %s"
msgstr "第%s页"
#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: functions.php:155
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:148
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "开"
#: functions.php:107
msgid "Primary Menu"
msgstr "主菜单"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:24
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "自豪地采用%s"
#: footer.php:21
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "优雅的个人发布平台"
#. translators: %s: Author display name.
#: content.php:76
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "查看所有由%s发表的文章 →"
#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "特色文章"
#: content-none.php:17
#: index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "抱歉,无结果。也许搜索能帮到您。"
#: content-page.php:21
#: content.php:45
#: image.php:106
msgid "Pages:"
msgstr "页码:"
#: content-none.php:13
#: index.php:57
#: search.php:42
msgid "Nothing Found"
msgstr "未找到"
#: content-link.php:15
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: content-aside.php:29
#: content-image.php:26
#: content-link.php:27
#: content-page.php:24
#: content-quote.php:26
#: content-status.php:43
#: content.php:51
#: functions.php:444
#: image.php:39
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "% Replies"
msgstr "%条回复"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "1 Reply"
msgstr "1条回复"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "Leave a reply"
msgstr "发表回复"
#. translators: %s: Post title.
#: content-aside.php:11
#: content-link.php:11
#: content-quote.php:11
#: content-status.php:11
msgid "Permalink to %s"
msgstr "链向%s的固定链接"
#: content-aside.php:18
#: content-image.php:13
#: content-link.php:17
#: content-quote.php:16
#: content-status.php:34
#: content.php:44
msgid "Continue reading →"
msgstr "继续阅读 →"
#: comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "评论已关闭。"
#: comments.php:56
msgid "Newer Comments →"
msgstr "较新评论 →"
#: comments.php:55
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 早期评论"
#: comments.php:54
msgid "Comment navigation"
msgstr "评论导航"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:40
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "《%2$s》上有%1$s条评论"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:24
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "分类目录归档:%s"
#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:73
#: content.php:68
msgid "About %s"
msgstr "关于%s"
#. translators: Author display name.
#: author.php:36
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "作者归档:%s"
#: archive.php:39
msgid "Archives"
msgstr "归档"
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y年"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年度归档:%s"
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Y年m月"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "月度归档:%s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "日度归档:%s"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "我们可能无法找到您需要的内容。或许搜索功能可以帮到您。"
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "有点尴尬诶。"