msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twenty Twelve\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06T02:22:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 02:58:02+0000\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:434
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "你的留言正在等候審閱。目前顯示的是留言內容的預覽,留言核准後所有人都會看到這則留言。"
#: functions.php:93
msgid "White"
msgstr "白"
#: functions.php:88
msgid "Light Gray"
msgstr "亮灰色"
#: functions.php:73
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
#: functions.php:78
msgid "Dark Gray"
msgstr "暗灰色"
#: functions.php:83
msgid "Medium Gray"
msgstr "灰色"
#. Description of the theme
msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
msgstr "WordPress 2012 主題是一款完整的自適應主題,不管在任何裝置上的顯示效果都很棒。特色包括一個有獨立模組小工具的首頁模版,可顯示一款自選字體,索引和單篇頁面模式下的文章格式樣式設定,可選的無邊欄頁面模版等。添加自定選單、頁首圖片和背景圖片,它就專屬於你。"
#. Template Name of the theme
msgid "Front Page Template"
msgstr "首頁模版"
#. Template Name of the theme
msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
msgstr "全寬頁面模版,無邊欄"
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "標籤 %s 下的所有文章"
#: single.php:22
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: single.php:21
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,沒有找到符合你要求的搜尋結果。請使用別的關鍵字重新搜尋。"
#. translators: %s: Post editor URL.
#: index.php:48
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎? 現在開始。"
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "關於 %s 的搜尋結果"
#: index.php:41
msgid "No posts to display"
msgstr "沒有文章可顯示"
#: image.php:44
msgid "Next →"
msgstr "下一篇 →"
#: image.php:43
msgid "← Previous"
msgstr "← 上一篇"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "跳至內容區"
#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:506
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s."
msgstr "分類:%1$s | 日期:%3$s | 作者:%4$s"
#. translators: 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:509
msgid "This entry was posted on %3$s by %4$s."
msgstr "日期:%3$s | 作者:%4$s"
#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:503
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s by %4$s."
msgstr "分類:%1$s | 標籤:%2$s | 日期:%3$s | 作者:%4$s"
#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:497
msgid "View all posts by %s"
msgstr "觀看 %s 的所有文章"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:481
#: functions.php:484
msgid ", "
msgstr ","
#: functions.php:453
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
#: functions.php:432
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的評論正在等候審核。"
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:424
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s 於 %2$s"
#: functions.php:418
msgid "Post author"
msgstr "文章作者"
#: functions.php:403
msgid "(Edit)"
msgstr "(編輯)"
#: functions.php:403
msgid "Pingback:"
msgstr "引用通告:"
#: functions.php:378
msgid "Newer posts →"
msgstr "較新文章 →"
#: functions.php:377
msgid "← Older posts"
msgstr "← 較早文章"
#: functions.php:376
#: single.php:20
msgid "Post navigation"
msgstr "文章導航列"
#: functions.php:354
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "第二首頁模組小工具區"
#: functions.php:336
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "顯示在文章和靜態頁面上,但不在可選的首頁模版上顯示。首頁模版有它自己的模組小工具。"
#: functions.php:346
#: functions.php:356
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "當使用可選的首頁模版建立靜態頁面並設定為靜態首頁時顯示"
#: functions.php:344
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "第一首頁模組小工具區"
#: functions.php:334
msgid "Main Sidebar"
msgstr "主要側邊欄"
#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:304
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 頁"
#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: functions.php:155
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "沒有子集"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:148
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "開啟"
#: functions.php:107
msgid "Primary Menu"
msgstr "主選單"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:24
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "自豪的採用 %s 與 貳零壹貳主題"
#: footer.php:21
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "優雅的個人出版平台"
#. translators: %s: Author display name.
#: content.php:76
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "觀看所有 %s 的文章 →"
#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "特色文章"
#: content-none.php:17
#: index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "抱歉,沒有找到該內容。你可以嘗試搜尋來查詢相關文章。"
#: content-page.php:21
#: content.php:45
#: image.php:106
msgid "Pages:"
msgstr "頁面:"
#: content-none.php:13
#: index.php:57
#: search.php:42
msgid "Nothing Found"
msgstr "找不到任何內容"
#: content-link.php:15
msgid "Link"
msgstr "鏈結"
#: content-aside.php:29
#: content-image.php:26
#: content-link.php:27
#: content-page.php:24
#: content-quote.php:26
#: content-status.php:43
#: content.php:51
#: functions.php:444
#: image.php:39
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "% Replies"
msgstr "% 則評論"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "1 Reply"
msgstr "1 則評論"
#: content-aside.php:26
#: content-image.php:23
#: content-link.php:24
#: content-quote.php:23
#: content-status.php:40
#: content.php:33
msgid "Leave a reply"
msgstr "留言"
#. translators: %s: Post title.
#: content-aside.php:11
#: content-link.php:11
#: content-quote.php:11
#: content-status.php:11
msgid "Permalink to %s"
msgstr "固定鏈結到 %s"
#: content-aside.php:18
#: content-image.php:13
#: content-link.php:17
#: content-quote.php:16
#: content-status.php:34
#: content.php:44
msgid "Continue reading →"
msgstr "繼續閱讀 →"
#: comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "評論功能已關閉。"
#: comments.php:56
msgid "Newer Comments →"
msgstr "較新評論 →"
#: comments.php:55
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 較早評論"
#: comments.php:54
msgid "Comment navigation"
msgstr "評論導航列"
#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:40
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s 關於 “%2$s” 的評論"
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:24
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "分類:%s"
#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:73
#: content.php:68
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#. translators: Author display name.
#: author.php:36
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "作者 %s 的所有文章"
#: archive.php:39
msgid "Archives"
msgstr "文章存檔"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "按年存檔:%s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "按月存檔:%s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "按日存檔:%s"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "沒有找到你要的內容。也許你可以搜尋一下看看。"
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "這真是有點尷尬。"