msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwenty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:58:14+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-14 13:39:53+0000\n" "Language: cy_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: index.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Heb Ganfod Dim" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "Cofnod" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/templates/template-full-width.php msgid "Full Width Template" msgstr "Templed Lled Llawn" #: template-parts/pagination.php:25 msgid "Older Posts" msgstr "Cofnodion Hŷn" #: template-parts/pagination.php:21 msgid "Newer Posts" msgstr "Cofnodion Newydd" #: template-parts/modal-search.php:26 msgid "Close search" msgstr "Cau'r chwilio" #: template-parts/modal-menu.php:117 msgid "Expanded Social links" msgstr "Dolenni cymdeithasol estynedig" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/style.css msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "Cynlluniwyd ein thema rhagoodedig ar gyfer 2020 i fanteisio'n llawn ar hyblygrwydd y golygydd bloc. Mae gan sefydliadau a busnesau'r gallu i greu tudalennau glanio deinamig gyda chynlluniau diddiwedd gan ddefnyddio'r blociau grŵp a cholofn. Mae'r golofn cynnwys canolog a theipograffeg manwl hefyd yn ei gwneud yn berffaith ar gyfer blogiau traddodiadol. Mae arddulliau golygydd cyflawn yn rhoi syniad da i chi o sut olwg fydd ar eich cynnwys, hyd yn oed cyn i chi gyhoeddi. Gallwch roi cyffyrddiad personol i'ch gwefan trwy newid y lliwiau cefndir a'r lliw acen yn y Cyfaddaswr. Mae lliwiau'r holl elfennau ar eich gwefan yn cael eu cyfrif yn awtomatig yn seiliedig ar y lliwiau rydych chi'n eu dewis, gan sicrhau cyferbyniad lliw uchel, hygyrch i'ch ymwelwyr." #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "Cau'r Ddewislen" #: template-parts/modal-menu.php:73 msgid "Mobile" msgstr "Symudol" #: template-parts/modal-menu.php:48 msgid "Expanded" msgstr "Ehangwyd" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "Dolenni cymdeithasol" #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Parhau i ddarllen" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #: template-parts/content-cover.php:138 #: template-parts/content.php:48 msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: template-parts/content-cover.php:138 #: template-parts/content.php:48 msgid "Pages:" msgstr "Tudalennau:" #: template-parts/content-cover.php:88 msgid "Scroll Down" msgstr "Sgrolio i Lawr" #: searchform.php:27 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Chwilio" #: inc/template-tags.php:448 msgid "Sticky post" msgstr "Cofnod Gludiog" #: index.php:32 msgid "Search:" msgstr "Chwilio" #: searchform.php:24 #: template-parts/modal-search.php:20 msgid "Search for:" msgstr "Chwilio am:" #: searchform.php:25 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Chwilio …" #: index.php:101 msgid "search again" msgstr "chwilio eto" #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "Gwelsom %s canlyniad o'ch chwilio." msgstr[1] "Gwelsom %s canlyniad o'ch chwilio." msgstr[2] "Gwelsom %s canlyniad o'ch chwilio." msgstr[3] "Gwelsom %s canlyniad o'ch chwilio." #: index.php:48 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "Nid ydym wedi gallu dod o hyd i unrhyw ganlyniadau o'ch chwilio. Gallwch roi cynnig arall arno trwy'r ffurflen chwilio isod." #: inc/template-tags.php:392 #: template-parts/content-cover.php:70 #: template-parts/entry-header.php:36 msgid "Categories" msgstr "Categorïau" #: inc/template-tags.php:410 msgid "Tags" msgstr "Tagiau" #: inc/template-tags.php:396 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "Yn" #: inc/template-tags.php:374 msgid "Post date" msgstr "Dyddiad cofnod" #: inc/starter-content.php:197 msgid "Social Links Menu" msgstr "Dewislen Dolenni Cymdeithasol" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:207 msgid "Edit %s" msgstr "Golygu %s" #: inc/template-tags.php:350 msgid "Post author" msgstr "Awdur cofnod" #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:357 #: template-parts/entry-author-bio.php:20 msgid "By %s" msgstr "Gan %s" #: inc/starter-content.php:151 msgid "Join the Club" msgstr "Ymunwch â'r Clwb" #: inc/starter-content.php:148 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "Mae aelodau'n cael mynediad at arddangosfeydd a gwerthiannau unigryw. Mae ein haelodaeth yn costio $99.99 ac yn cael ei filio bob blwyddyn." #: inc/starter-content.php:73 #: inc/starter-content.php:88 #: inc/starter-content.php:105 #: inc/starter-content.php:120 msgid "Read More" msgstr "Darllen Rhagor" #: inc/starter-content.php:39 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Mae'r UMoMA Newydd yn Agor ei Ddrysau" #: inc/starter-content.php:145 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "Dewch yn Aelod a Chael Gynigion Unigryw!" #: inc/starter-content.php:137 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "Cynhyrchir yr arddangosfeydd gan UMoMA mewn cydweithrediad ag artistiaid ac amgueddfeydd ledled y byd ac maent yn aml yn denu sylw rhyngwladol. Mae UMoMA wedi derbyn Canmoliaeth Arbennig gan Amgueddfa'r Flwyddyn Ewropeaidd, ac roedd ymhlith yr ymgeiswyr gorau ar gyfer Gwobr Amgueddfa'r Flwyddyn Sweden yn ogystal ag ar gyfer Gwobr Amgueddfa Cyngor Ewrop." #: inc/starter-content.php:134 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Gyda saith llawr o bensaernïaeth drawiadol, mae UMoMA yn dangos arddangosfeydd o gelf gyfoes ryngwladol, weithiau ynghyd ag ôl-weithredol hanesyddol celf. Mae materion dirfodol, gwleidyddol ac athronyddol yn gynhenid i'n rhaglen. Fe'ch gwahoddir fel ymwelydd i deithiau tywys, sgyrsiau gan artistiaid, darlithoedd, dangosiadau ffilm a digwyddiadau eraill gyda mynediad am ddim" #: inc/starter-content.php:114 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "O Signac i Matisse" #: inc/starter-content.php:99 msgid "The Life I Deserve" msgstr "Y Bywyd rwyf yn ei Haeddu" #: inc/starter-content.php:85 #: inc/starter-content.php:117 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "Hydref 1 - Rhagfyr 1" #: inc/starter-content.php:82 msgid "Theatre of Operations" msgstr "Theatr Gweithrediadau" #: inc/starter-content.php:70 #: inc/starter-content.php:102 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "Awst 1 - Rhagfyr 1" #: inc/starter-content.php:67 msgid "Works and Days" msgstr "Gweithiau a Dyddiau" #: inc/starter-content.php:56 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "Y brif gyrchfan ar gyfer celf fodern yng Ngogledd Sweden. Ar agor rhwng 10 AM a 6 PM bob dydd yn ystod misoedd yr haf." #: inc/starter-content.php:48 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Mae'r UMoMA Newydd yn Agor ei Drysau" #: header.php:88 msgid "Horizontal" msgstr "Llorweddol" #: inc/starter-content.php:130 msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "”Nid yw Cyborgs, fel y darganfyddodd yr athronydd Donna Haraway, yn barchus. Nid ydyn nhw'n cofio'r cosmos. ”" #: header.php:76 #: header.php:137 msgid "Menu" msgstr "Dewislen" #: functions.php:494 msgid "Secondary" msgstr "Eilaidd" #: functions.php:512 msgid "Background Color" msgstr "Lliw'r Cefndir" #: header.php:53 #: header.php:157 msgid "Search" msgstr "Chwilio" #: functions.php:546 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "MWY" #: functions.php:545 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "Mwy" #: functions.php:540 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "MAWR" #: functions.php:539 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Mawr" #: functions.php:534 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "ARF" #: functions.php:533 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Arferol" #: functions.php:528 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "BACH" #: functions.php:527 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Bach" #: functions.php:499 msgid "Subtle Background" msgstr "Cefndir Cynnil" #: functions.php:261 msgid "Footer Menu" msgstr "Dewislen y Troedyn" #: functions.php:262 msgid "Social Menu" msgstr "Dewislen Gymdeithasol" #: functions.php:489 #: inc/starter-content.php:177 #: inc/starter-content.php:187 msgid "Primary" msgstr "Cynradd" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "Up %s" msgstr "I fyny %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:43 msgid "To the top %s" msgstr "I'r %s uchaf" #: functions.php:484 msgid "Accent Color" msgstr "Lliw Acennog" #: functions.php:379 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "Bydd teclynnau yn yr ardal hon yn cael eu harddangos yn yr ail golofn yn y troedyn." #: functions.php:377 msgid "Footer #2" msgstr "Troedyn #2" #: functions.php:367 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "Bydd teclynnau yn yr ardal hon yn cael eu harddangos yn y golofn gyntaf yn y troedyn." #: functions.php:365 msgid "Footer #1" msgstr "Troedyn #1" #: functions.php:340 msgid "Skip to the content" msgstr "Symud i'r cynnwys" #: functions.php:260 msgid "Mobile Menu" msgstr "Dewislen Symudol" #: functions.php:259 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Dewislen Ehangedig Bwrdd Gwaith" #: functions.php:258 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Dewislen Llorweddol Bwrdd Desg" #. #-#-#-#-# twentytwenty.pot (Twenty Twenty 1.4-wpcom) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:32 #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/style.css msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:33 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Grym WordPress" #. translators: Copyright date format, see https://www.php.net/date #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "B" #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "Sylwadau" #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "Mae'r sylwadau wedi cau." #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Un ateb ar “%s”" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s atebion ar “%2$s”" msgstr[1] "%1$s ateb ar “%2$s”" msgstr[2] "%1$s ateb ar “%2$s”" msgstr[3] "%1$s ateb ar “%2$s”" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "Sylwadau Diweddarach" #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Sylwadau Hŷn" #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "Gadael sylw" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 #: inc/template-tags.php:558 msgid "Show sub menu" msgstr "Dangos is-ddewislen" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (dim teitl)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127 msgid "By Post Author" msgstr "Yn Ôl Awdur y Cofnod" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Mae eich sylw'n disgwyl ei gymedroli." #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77 msgid "Edit" msgstr "Golygu" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s yn %2$s" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:269 msgid "Full text" msgstr "Testun llawn" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:270 msgid "Summary" msgstr "Crynodeb" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:395 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Didreiddedd Troshaen" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:375 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer y testun yn y troshaen." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:374 msgid "Overlay Text Color" msgstr "Lliw Testun Troshaen" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:353 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer y troshaen. Diffygion i'r lliw acennu." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:352 msgid "Overlay Background Color" msgstr "Lliw Cefndir Troshaen" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:283 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "Gosodiadau ar gyfer y templed tudalen \"Templed Clawr\". Ychwanegwch ddelwedd dan sylw i'w defnyddio fel cefndir." #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56 msgid "says:" msgstr "yn dweud:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:396 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Sicrhewch fod y cyferbyniad yn ddigon uchel fel bod y testun yn ddarllenadwy." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:306 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "Yn creu effaith parallacs pan fydd yr ymwelydd yn sgrolio." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:305 msgid "Fixed Background Image" msgstr "Delwedd Cefndir Sefydlog" #. #-#-#-#-# twentytwenty.pot (Twenty Twenty 1.4-wpcom) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:281 #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/templates/template-cover.php msgid "Cover Template" msgstr "Templed Clawr" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:267 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "Ar dudalennau archif, mae cofnodion yn dangos:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:225 msgid "Show search in header" msgstr "Dangos chwilio yn y pennawd" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:202 msgid "Theme Options" msgstr "Dewisiadau Themâu" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:183 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Defnyddiwch liw cyfaddas wedi'i deilwra ar gyfer dolenni, botymau, delweddau nodwedd." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:125 msgid "Default" msgstr "Rhagosodedig" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:126 msgid "Custom" msgstr "Cyfaddasu" #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "Heb Ganfod y Dudalen" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:123 msgid "Primary Color" msgstr "Lliw Cynradd" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "404 heb ei ganfod" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:101 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Pennawd & Lliw Cefndir Troedyn" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:82 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Yn lleihau'r logo i hanner ei faint wedi'i lwytho, gan ei wneud yn siarp ar sgriniau cydraniad uchel." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:81 msgid "Retina logo" msgstr "Logo retina" #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "Nid oedd modd dod o hyd i'r dudalen yr oeddech yn edrych amdani. Efallai ei bod wedi'i symud, ei hailenwi, neu heb fodoli o gwbl."