msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwenty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T06:08:08+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-06 01:46:06+0000\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Call to Action"
msgstr "Klick mich"
#: inc/block-patterns.php:93
msgid "Shop Now"
msgstr "Jetzt kaufen"
#: inc/block-patterns.php:108
msgid "Event Details"
msgstr "Event Details"
#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Featured Content"
msgstr "Hervorgehobener Inhalt"
#: inc/block-patterns.php:187
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#: index.php:54
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "Seitentemplate für volle Seitenbreite"
#. Description of the theme
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "Unser Standard-Theme für 2020 ist so konzipiert, dass es die Flexibilität des Block-Editors voll ausschöpft. Unternehmen und Organisationen bietet es die Möglichkeit, dynamische Landing-Pages mit unzähligen Layouts durch Nutzung der Gruppen- und Spaltenblöcke zu erstellen. Die zentrierte Inhaltsspalte und aufeinander abgestimmte Typografie machen es auch für traditionelle Blogs perfekt. Umfassende Editor-Styles geben eine gute Vorstellung davon, wie die Inhalte aussehen werden, noch bevor man sie veröffentlicht. Du kannst deiner Website eine persönliche Note verleihen, indem du die Hintergrundfarben und die Akzentfarbe im Customizer änderst. Das Farbspektrum aller Elemente auf deiner Website wird automatisch auf der Grundlage der von dir gewählten Farben berechnet, was auch hohen Farbkontrast - und somit barierrefreie Zugänglichkeit - für deine Besucher gewährleistet."
#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:27
msgid "Older Posts"
msgstr "Ältere Beiträge"
#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:19
msgid "Newer Posts"
msgstr "Neuere Beiträge"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: template-parts/modal-search.php:29
msgid "Close search"
msgstr "Suche schließen"
#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Erweiterte Social-Media-Links"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress-Team"
#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Menü schließen"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Social-Media-Links"
#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Weiterlesen"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: template-parts/entry-author-bio.php:30
msgid "View Archive →"
msgstr "Archiv anzeigen →"
#: template-parts/content-cover.php:148
#: template-parts/content.php:48
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: template-parts/content-cover.php:148
#: template-parts/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: template-parts/content-cover.php:96
msgid "Scroll Down"
msgstr "Nach unten scrollen"
#: searchform.php:36
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: inc/template-tags.php:488
msgid "Sticky post"
msgstr "Sticky"
#: inc/wpcom.php:43
msgid "Hide Homepage Title"
msgstr "Titel der Startseite ausblenden"
#: inc/wpcom.php:44
msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "Wähle diese Option, um den Seitentitel auszublenden, wenn deine Startseite als statische Seite eingestellt ist."
#: index.php:35
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: searchform.php:31
#: template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: searchform.php:34
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Suche …"
#: index.php:104
msgid "search again"
msgstr "erneut suchen"
#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:42
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "Es gibt %s Treffer für diese Suche."
msgstr[1] "Es gibt %s Treffer für diese Suche."
#: index.php:51
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "Es konnten keine Ergebnisse für deine Suche gefunden werden. Du kannst es über das untenstehende Suchformular erneut versuchen."
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:425
#: template-parts/content-cover.php:73
#: template-parts/entry-header.php:39
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:448
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: inc/template-tags.php:431
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "In"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:402
msgid "Post date"
msgstr "Beitragsdatum"
#: inc/starter-content.php:197
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:223
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:373
msgid "Post author"
msgstr "Autor"
#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:382
#: template-parts/entry-author-bio.php:21
msgid "By %s"
msgstr "Von %s"
#: inc/starter-content.php:151
msgid "Join the Club"
msgstr "Mitglied werden"
#: inc/block-patterns.php:45
#: inc/starter-content.php:148
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "Alle Mitglieder erhalten Zugang zu exklusiven Ausstellungen und Angeboten. Die Mitgliedschaft kostet 99.99 € und wird jährlich abgerechnet."
#: inc/block-patterns.php:78
#: inc/block-patterns.php:160
#: inc/block-patterns.php:174
#: inc/starter-content.php:73
#: inc/starter-content.php:88
#: inc/starter-content.php:105
#: inc/starter-content.php:120
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"
#: inc/starter-content.php:39
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Das neue Museum öffnet seine Türen"
#: inc/starter-content.php:145
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "Werde Mitglied und erhalte exklusive Angebote!"
#: inc/starter-content.php:137
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Die Ausstellungen werden vom „Museum der Zukunft“ in Zusammenarbeit mit Künstlern und Museen auf der ganzen Welt produziert und finden oft internationale Anerkennung. Das Museum wurde vom Europäischen Museum des Jahres mit einer besonderen Auszeichnung gewürdigt und gehörte zu den Spitzenkandidaten für den schwedischen Museum of the Year Award, sowie für den Museumspreis des Europarates."
#: inc/starter-content.php:114
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "Von Signac bis Matisse"
#: inc/block-patterns.php:168
#: inc/starter-content.php:99
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "Leben und leben lassen"
#: inc/starter-content.php:85
#: inc/starter-content.php:117
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1. Oktober – 1. Dezember"
#: inc/starter-content.php:82
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Kreative Schauplätze"
#: inc/starter-content.php:70
#: inc/starter-content.php:102
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1. August – 1. Dezember"
#: inc/block-patterns.php:154
#: inc/starter-content.php:67
msgid "Works and Days"
msgstr "Werke und Tage"
#: inc/starter-content.php:56
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "Die erste Adresse für Moderne Kunst in Nordschweden. In den Sommermonaten täglich von 10 bis 18 Uhr geöffnet."
#: inc/starter-content.php:48
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Das neue Museum öffnet seine Türen"
#: inc/starter-content.php:134
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Auf sieben Etagen beeindruckender Architektur zeigt das neue Museum diverse Ausstellungen internationaler und zeitgenössischer Kunst, teilweise im Rahmen kunsthistorischer Retrospektiven. Existenzielle, politische und philosophische Fragen sind Bestandteil unseres Programms. Unsere Besucher sind herzlich eingeladen zu Führungen, Künstlergesprächen, Vorträgen, Filmvorführungen und anderen Veranstaltungen mit teils freiem Eintritt."
#: header.php:76
#: header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: functions.php:560
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: template-parts/modal-search.php:11
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: functions.php:594
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:593
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
#: functions.php:588
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:587
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: functions.php:582
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:581
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: functions.php:576
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:575
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: functions.php:547
msgid "Subtle Background"
msgstr "Dezenter Hintergrund"
#: functions.php:278
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobile Menü"
#: functions.php:279
msgid "Footer Menu"
msgstr "Footer-Menü"
#: functions.php:280
msgid "Social Menu"
msgstr "Social Media Menü"
#: functions.php:395
msgid "Footer #1"
msgstr "Footer #1"
#: functions.php:407
msgid "Footer #2"
msgstr "Footer #2"
#: functions.php:532
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"
#: inc/starter-content.php:177
#: inc/starter-content.php:187
msgid "Primary"
msgstr "Hauptblog"
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "Hoch %s"
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "Nach oben %s"
#: functions.php:409
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der zweiten Spalte des Footers angezeigt."
#: functions.php:397
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der ersten Spalte des Footers angezeigt."
#. translators: Hidden accessibility text.
#: functions.php:367
msgid "Skip to the content"
msgstr "Direkt zum Inhalt wechseln"
#: functions.php:277
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Erweitertes Desktop-Menü"
#: functions.php:276
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Horizontales Desktop-Menü"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Powered by WordPress"
#. translators: Copyright date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Neuere Kommentare"
#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Ältere Kommentare"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s Antwort auf „%2$s“"
msgstr[1] "%1$s Antworten auf „%2$s“"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on “%s”"
msgstr "Eine Antwort auf „%s“"
#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Kommentar hinterlassen"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:117
#: inc/template-tags.php:604
msgid "Show sub menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"
#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:78
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (kein Titel)"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137
msgid "By Post Author"
msgstr "Vom Beitragsautor"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar muss noch freigeschaltet werden."
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:73
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:273
msgid "Full text"
msgstr "ganzen Text"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:274
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:61
msgid "says:"
msgstr "sagt:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:250
msgid "Show author bio"
msgstr "Autor-Biografie anzeigen"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:399
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Deckkraft für den Overlay-Effekt"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:379
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "Die für den Text im Overlay benutzte Farbe."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:378
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Overlay-Textfarbe"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:357
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "Die für das Overlay genutzte Farbe. Standard ist die Akzentfarbe."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:356
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Overlay-Hintergrundfarbe"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:287
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Einstellungen für das Seitentemplate „Cover-Template“. Füge ein Beitragsbild als Hintergrund hinzu."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:400
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Achte darauf, den Kontrast so hoch einzustellen, dass der Text gut lesbar bleibt."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:310
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Erstellt einen Parallex-Effekt, wenn der Besucher die Seite scrollt."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:309
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Fixiertes Hintergrundbild"
#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:285
msgid "Cover Template"
msgstr "Cover-Template"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:271
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "Zeige auf Archivseiten, Beiträgen:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:229
msgid "Show search in header"
msgstr "Suchfeld im Header anzeigen"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:206
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:187
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Wähle für Links, Buttons und Beitragsbilder eine eigene Farbe."
#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:127
msgid "Primary Color"
msgstr "Hauptfarbe"
#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 - Datei nicht gefunden"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:105
msgid "Header & Footer Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe für Header und Footer"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:86
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Skaliert das Logo auf die Hälfte der hochgeladenen Größe und wird so auf hochauflösenden Bildschirmen scharf wiedergegeben."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:85
msgid "Retina logo"
msgstr "Retina-Logo"
#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "Die gesuchte Seite konnte nicht gefunden werden. Sie wurde möglicherweise entfernt, umbenannt oder existierte von vornherein nicht."