msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwenty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:58:14+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-28 03:00:39+0000\n" "Language: el_GR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: index.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Κανένα αποτέλεσμα" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/templates/template-full-width.php msgid "Full Width Template" msgstr "Πρότυπο πλήρους πλάτους" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/style.css msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "Το προεπιλεγμένο μας θέμα για το 2020 έχει σχεδιαστεί για να αξιοποιήσει πλήρως την ευελιξία του επεξεργαστή μπλοκ. Οι οργανισμοί και οι επιχειρήσεις έχουν τη δυνατότητα να δημιουργούν δυναμικές σελίδες με ατελείωτες διατάξεις χρησιμοποιώντας τα μπλοκ ομάδας και στηλών. Η στήλη περιεχομένου στο κέντρο και η λεπτομερής τυπογραφία το καθιστούν επίσης ιδανικό για τα παραδοσιακά ιστολόγια. Τα ολοκληρωμένα στυλ στον επεξεργαστή σας δίνουν μια καλή ιδέα για το πώς θα μοιάζει το περιεχόμενό σας, ακόμη και πριν από τη δημοσίευση. Μπορείτε να δώσετε στον ιστότοπό σας μια προσωπική πινελιά αλλάζοντας τα χρώματα φόντου και το χρώμα έμφασης στο εργαλείο προσαρμογής. Τα χρώματα όλων των στοιχείων στον ιστότοπό σας υπολογίζονται αυτόματα με βάση τα χρώματα που θα επιλέξετε, εξασφαλίζοντας μια υψηλή, προσβάσιμη χρωματική αντίθεση για τους επισκέπτες σας." #: template-parts/pagination.php:25 msgid "Older Posts" msgstr "Παλαιότερα Άρθρα" #: template-parts/pagination.php:21 msgid "Newer Posts" msgstr "Πιο πρόσφατα Άρθρα" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "Δημοσίευση" #: template-parts/modal-search.php:26 msgid "Close search" msgstr "Κλείσιμο αναζήτησης" #: template-parts/modal-menu.php:73 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό" #: template-parts/modal-menu.php:48 msgid "Expanded" msgstr "Αναπτυγμένο" #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "Κλείσιμο Μενού" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "Σύνδεσμοι Social media" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "Υποσέλιδο" #: template-parts/entry-author-bio.php:29 msgid "View Archive " msgstr "Προβολή αρχείου \t" #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Συνεχίστε την ανάγνωση" #: template-parts/content-cover.php:138 #: template-parts/content.php:48 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: template-parts/content-cover.php:138 #: template-parts/content.php:48 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: template-parts/content-cover.php:88 msgid "Scroll Down" msgstr "Κύλιση προς τα κάτω" #: searchform.php:27 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: searchform.php:25 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Αναζήτηση…" #: searchform.php:24 #: template-parts/modal-search.php:20 msgid "Search for:" msgstr "Αναζήτηση για:" #: index.php:101 msgid "search again" msgstr "αναζήτηση ξανά" #: index.php:48 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "Δεν μπορέσαμε να βρούμε αποτελέσματα για την αναζήτησή σας. Μπορείτε να κάνετε μια άλλη προσπάθεια μέσω της παρακάτω φόρμας αναζήτησης." #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "Βρέθηκε %s αποτέλεσμα για την αναζήτηση σας." msgstr[1] "Βρέθηκαν %s αποτελέσματα για την αναζήτηση σας." #: index.php:32 msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #: inc/template-tags.php:448 msgid "Sticky post" msgstr "Άρθρο Μόνιμα στην Πρώτη Σελίδα" #: inc/template-tags.php:410 msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" #: inc/template-tags.php:396 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "Σε" #: inc/template-tags.php:392 #: template-parts/content-cover.php:70 #: template-parts/entry-header.php:36 msgid "Categories" msgstr "Kατηγορίες" #: inc/template-tags.php:374 msgid "Post date" msgstr "Ημ. δημοσίευσης" #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:357 #: template-parts/entry-author-bio.php:20 msgid "By %s" msgstr "από %s" #: inc/template-tags.php:350 msgid "Post author" msgstr "Συντάκτης άρθρου" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:207 msgid "Edit %s" msgstr "Επεξεργασία του \"%s\"" #: inc/starter-content.php:197 msgid "Social Links Menu" msgstr "Μενού Συνδέσμων Κοινωνικών Δικτύων" #: inc/starter-content.php:151 msgid "Join the Club" msgstr "Γίνετε μέλος" #: inc/starter-content.php:148 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "Τα μέλη αποκτούν πρόσβαση σε αποκλειστικά εκθέματα και πωλήσεις. Τα μέλη μας κοστίζουν $99,99 και χρεώνονται ετησίως." #: inc/starter-content.php:145 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "Γίνετε Μέλος και Αποκτήστε Αποκλειστικές Προσφορές!" #: inc/starter-content.php:137 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "Οι εκθέσεις πραγματοποιούνται από τον UMoMA σε συνεργασία με καλλιτέχνες και μουσεία σε όλο τον κόσμο και συχνά προσελκύουν τη διεθνή προσοχή. Ο UMoMA έχει λάβει ειδικό έπαινο από το Ευρωπαϊκό Μουσείο της χρονιάς, και ήταν μεταξύ των κορυφαίων υποψηφίων για το Σουηδικό Μουσείο της χρονιάς, καθώς και για το Βραβείο Μουσείου του Συμβουλίου της Ευρώπης." #: inc/starter-content.php:134 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Με επτά ορόφους εντυπωσιακής αρχιτεκτονικής, το UMoMA παρουσιάζει εκθέσεις της διεθνούς σύγχρονης τέχνης, μερικές φορές μαζί με ιστορικές ρετροσπεκτίβες τέχνης. Τα υπαρξιακά, πολιτικά και φιλοσοφικά ζητήματα είναι εγγενή στο πρόγραμμά μας. Ως επισκέπτης σας προσκαλούμε σε ξεναγήσεις Καλλιτεχνών, διαλέξεις, προβολές ταινιών και άλλες εκδηλώσεις με δωρεάν είσοδο" #: inc/starter-content.php:114 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "Από το Signac στο Matisse" #: inc/starter-content.php:99 msgid "The Life I Deserve" msgstr "Η ζωή που μου αξίζει" #: inc/starter-content.php:85 #: inc/starter-content.php:117 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "1 Οκτωβρίου - 1 Δεκεμβρίου" #: inc/starter-content.php:82 msgid "Theatre of Operations" msgstr "Θέατρο επιχειρήσεων" #: inc/starter-content.php:73 #: inc/starter-content.php:88 #: inc/starter-content.php:105 #: inc/starter-content.php:120 msgid "Read More" msgstr "Ανάγνωση του υπολοίπου" #: inc/starter-content.php:70 #: inc/starter-content.php:102 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "1 Αυγούστου -- 1 Δεκεμβρίου" #: inc/starter-content.php:67 msgid "Works and Days" msgstr "Έργα και Ημέρες" #: inc/starter-content.php:56 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "Ο κορυφαίος προορισμός για τη σύγχρονη τέχνη στη Βόρεια Σουηδία. Ανοιχτό από 10 Π.Μ. έως 6 Μ.Μ. κάθε μέρα κατά τη διάρκεια των καλοκαιρινών μηνών." #: inc/starter-content.php:48 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Το νέο UMoMA ανοίγει τις πόρτες του" #: inc/starter-content.php:39 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Το νέο UMoMA ανοίγει τις πόρτες του" #: header.php:88 msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" #: header.php:76 #: header.php:137 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: header.php:53 #: header.php:157 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: functions.php:546 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:545 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "Μεγαλύτερο" #: functions.php:540 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:539 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: functions.php:534 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:533 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Κανονικά" #: functions.php:528 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:527 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: functions.php:512 msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα φόντου" #: functions.php:499 msgid "Subtle Background" msgstr "Διακριτικό φόντο" #: functions.php:494 msgid "Secondary" msgstr "Δευτερεύων" #: functions.php:489 #: inc/starter-content.php:177 #: inc/starter-content.php:187 msgid "Primary" msgstr "Βασικό" #: functions.php:484 msgid "Accent Color" msgstr "Χρώμα" #: functions.php:379 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "Οι μικροεφαρμογές σε αυτή τη περιοχή θα προβάλλονται στη δεύτερη στήλη του υποσέλιδου." #: functions.php:377 msgid "Footer #2" msgstr "Υποσέλιδο #2" #: functions.php:367 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "Οι μικροεφαρμογές σε αυτή τη περιοχή θα προβάλλονται στη πρώτη στήλη του υποσέλιδου." #: functions.php:365 msgid "Footer #1" msgstr "Υποσέλιδο #1" #: functions.php:340 msgid "Skip to the content" msgstr "Μετάβαση στο περιεχόμενο" #: functions.php:262 msgid "Social Menu" msgstr "Μενού κοινωνικών δικτύων" #: functions.php:261 msgid "Footer Menu" msgstr "Μενού υποσέλιδου" #: functions.php:260 msgid "Mobile Menu" msgstr "Μενού για κινητά" #: functions.php:259 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Αναπτυγμένο μενού για Desktop υπολογιστή" #: functions.php:258 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Οριζόντιο μενού για σταθερούς υπολογιστές" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "Up %s" msgstr "Επάνω %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:43 msgid "To the top %s" msgstr "Στην κορυφή %s" #: footer.php:33 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Βασισμένο στο WordPress" #. #-#-#-#-# twentytwenty.pot (Twenty Twenty 1.4-wpcom) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:32 #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/style.css msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #. translators: Copyright date format, see https://www.php.net/date #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "Τα σχόλια είναι απενεργοποιημένα." #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Παλιότερα σχόλια" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "Νεώτερα σχόλια" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s απάντηση στο “%2$s”" msgstr[1] "%1$s απαντησεις στο “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Μία απάντηση στο “%s”" #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "Αφήστε ένα σχόλιο" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 #: inc/template-tags.php:558 msgid "Show sub menu" msgstr "Εμφάνιση του υπό μενού" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (χωρίς τίτλο)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127 msgid "By Post Author" msgstr "Από τον συντάκτη του άρθρου" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Το σχόλιό σας είναι σε αναμονή." #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77 msgid "Edit" msgstr "Αλλαγή" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s στο %2$s" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56 msgid "says:" msgstr "Λέει:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:396 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η αντίθεση είναι αρκετά υψηλή ώστε το κείμενο να είναι ευανάγνωστο." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:395 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Διαφάνεια Επικάλυψης" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:375 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για το κείμενο στην επικάλυψη." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:374 msgid "Overlay Text Color" msgstr "Χρώμα κειμένου επικάλυψης" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:353 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την επικάλυψη. Εξ ορισμού είναι ίδιο με το χρώμα έμφασης." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:352 msgid "Overlay Background Color" msgstr "Χρώμα Φόντου Επικάλυψης" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:306 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "Δημιουργεί ένα εφέ parallax όταν ο επισκέπτης κάνει κύλιση." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:305 msgid "Fixed Background Image" msgstr "Σταθερή εικόνα φόντου" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:283 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "Ρυθμίσεις για το πρότυπο σελίδας \"Πρότυπο εξωφύλλου\". Προσθέστε μια επιλεγμένη εικόνα για να τη χρησιμοποιήσετε ως φόντο." #. #-#-#-#-# twentytwenty.pot (Twenty Twenty 1.4-wpcom) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:281 #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/templates/template-cover.php msgid "Cover Template" msgstr "Πρότυπο εξωφύλλου" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:270 msgid "Summary" msgstr "Σύνοψη" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:269 msgid "Full text" msgstr "Πλήρες κείμενο" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:267 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "Στις ιστοσελίδες αρχείου, τα άρθρα εμφανίζουν:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:246 msgid "Show author bio" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών συντάκτη" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:225 msgid "Show search in header" msgstr "Προβολή αναζήτησης στην κεφαλίδα" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:202 msgid "Theme Options" msgstr "Επιλογές θέματος" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:183 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Εφαρμόστε ένα χρώμα της επιλογής σας για συνδέσμους, κουμπιά, επιλεγμένες εικόνες." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:126 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμογή" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:125 msgid "Default" msgstr "Προεπιλεγμένο" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:123 msgid "Primary Color" msgstr "Κύριο χρώμα" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:101 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Χρώμα φόντου κεφαλίδας & υποσέλιδου" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:82 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Προσαρμόζει το λογότυπο στο μισό του αρχικού του μεγέθους, καθιστώντας το ευκρινές σε οθόνες υψηλής ανάλυσης." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:81 msgid "Retina logo" msgstr "Λογότυπο Retina" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "404 η σελίδα δεν βρέθηκε" #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "Η σελίδα που αναζητήσατε δεν βρέθηκε. Μπορεί να έχει αφαιρεθεί, μετονομαστεί ή να μην έχει δημιουργηθεί." #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"